Читаем Лунный камень полностью

Такимъ образомъ яочутился почти на томъ же самомъ мст, гд бесдовалъ нкогда съ Розанной, въ минуту неожиданнаго появленія предъ нами мистера Франклина, по прізд его изъ Лондона. Между тмъ какъ я смотрлъ на пристава, въ голов моей невольно оживали воспоминанія о томъ, что произошло тогда между мной и Розанной. Все это представилось мн такъ живо, что я почти чувствовалъ, какъ рука ея скользнула въ мою руку и слабо пожала ее въ благодарность за мое участіе. Я какъ будто слышалъ ея голосъ, говорившій мн, что зыбучіе пески неудержимо влекутъ ее къ себ всякій разъ, какъ она выходитъ гулять; мн казалось даже, что я вижу ея лицо, снова озаренное такою же радостною улыбкой, какою засіяло оно въ ту минуту, когда она замтила мистера Франклина, быстро шедшаго къ намъ изъ-за холмовъ. Думая обо всемъ этомъ, я становился все печальнй и угрюмй, а видъ уединенной маленькой бухты, которую я окинулъ взоромъ, чтобы поразвлечься немного отъ своихъ мыслей, только усилилъ грустное настроеніе моего духа. День угасалъ, и надо всею этою безотрадною мстностью царила глубокая и ужасающая тишина. Плескъ волнъ о большую песчаную отмель, выдвигавшуюся въ открытое море, былъ почти беззвученъ; а воды залива, одтыя мглой, лежали невозмутимо спокойно, и ни малйшее дуновеніе втерка не возмущало ихъ поверхности. Пласты грязноватой, желтой тины плавали по безжизненной глади залива. При свт послднихъ догаравшихъ лучей слабо мерцали клоки пны и ила, приставшіе тамъ и сямъ къ двумъ большимъ утесамъ, которые съ свера и съ юга выдавались въ море. Наступало время отлива, и покамстъ я стоялъ тутъ въ раздумьи, широкая бурая поверхность зыбучихъ песковъ стала дрожать и колыхаться — другаго движенія не замтно было во всемъ этомъ ужасномъ мст.

Я замтилъ, что приставъ вздрогнулъ, увидавъ какъ заколебались пески. Посмотрвъ на нихъ съ минуту, онъ отвернулся отъ этого зрлища и подошелъ ко мн.

— Эхидное мстечко, мистеръ Бетереджъ, сказалъ онъ, — сколько не ищи, а слдовъ Розанны не отыщешь по цлому взморью.

Мы спустились съ нимъ еще ниже по берегу и я самъ удостоврился, что на песк видны были только слды его и моихъ ногъ

— Въ какомъ направленіи лежитъ отсюда вотъ эта рыбачья деревня? спросилъ приставъ Коффъ.

— Это Коббсъ-Голъ, отвтилъ я (такъ какъ о ней шла теперь рчь), — она лежитъ прямо на югъ.

— Я видлъ какъ Розанна возвращалась сегодня берегомъ Коббсъ-Голя и въ направленіи къ сверу, сказалъ приставъ. — Слдовательно, должно предполагать, то она шла именно къ этому мсту. Не лежитъ ли Коббсъ-Голъ по другую сторону того мыса? и нельзя ли намъ, пользуясь отливомъ пробраться до нея по взморью?

На оба эти вопроса я отвчалъ утвердительно.

— Извините, что я тороплю васъ; сказалъ приставъ, — но мы должны немедленно пуститься въ путъ, такъ какъ мн необходимо засвтло отыскать то мсто на берегу, у котораго оканчиваются слды ея ногъ.

Мы сдлали шаговъ двсти по направленію къ Коббсъ-Голю, какъ вдругъ приставъ Коффъ внезапно бросился на колна, какъ будто желая молиться.

— А, наконецъ-то нашелъ нчто говорящее и въ пользу вашихъ морскихъ видовъ, замтилъ приставъ. — Вотъ они женскіе-то слды. Мистеръ Бетереджъ! Предположимъ, что это слды Розанны, пока не найдемъ явно противорчащихъ тому доказательствъ. Посмотрите-ка, пожалуста, какіе спутанные слды, можно сказать, умышленно спутанные слды. А, бдняжка! видно она не хуже моего понимаетъ обличительныя свойства песка! Но врно она слишкомъ торопилась и не успла окончательно изгладить своихъ шаговъ. Должно-бытъ, что такъ. Вотъ одни слды, возвращающіеся изъ Коббсъ-Голля; а вотъ другіе, идущіе опять туда же. Не ея ли этотъ носокъ, обращенный прямо къ окраин берега? А вотъ еще подале, почти у самой воды, слды двухъ пятокъ. Нисколько не желая оскорблять вашихъ чувствъ, мистеръ Бетереджъ, я все-таки долженъ замтить, что Розанна большая плутовка. Очевидно, что она хотла достигнуть до того мста, которое мы сейчасъ только покинули, не оставляя позади себя слдовъ, могущихъ послужитъ намъ путеводною нитью. Предположимъ, что отсюда она прошла по вод до тхъ утесовъ, которые остались позади насъ; потомъ, вернувшись тою же дорогой, опятъ вышла на берегъ въ томъ самомъ мст, гд до сихъ поръ еще видны слды ея пятокъ. Это будетъ самое безошибочное предположеніе. Оно утверждаетъ меня еще и въ той мысли, что Розанна дйствительно вынесла съ собой нчто изъ хижины подъ плащомъ. Только не съ цлью истребитъ эту вещь, — нтъ, иначе она не стала бы такъ тщательно скрывать отъ меня направленіе своихъ шаговъ, а скоре съ цлью спрятать эту вещь въ безопасное убжище. Если мы пойдемъ дале до самой хижины, то, бытъ-можетъ, откроемъ и самую вещь, вынесенную оттуда Розанной.

Посл такого предложенія слдственная горячка моя мгновенно остыла.

— Теперь ужъ, мн кажется, я боле не нуженъ вамъ, приставъ. Какой пользы можете вы ожидать отъ меня? спросилъ я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы