Читаем Лузиады полностью

Воззри на племя Луза, англичанин. Ты королем святой земли зовешься, Но ею правит алчный мусульманин, Покуда ты порокам предаешься И сам, как недостойный агарянин, Над верой предков доблестных смеешься, Бесстыдно христианство исправляешь, Священные законы попираешь.

6

Земной Ерусалим, о ложный царь, Ты захватил коварно и бесчестно, Раз христиан законный государь Теперь отверг Ерусалим небесный, А что сказать о Галле мне, что встарь Был древним благочестием известен? Он титулов своих не защищает
И братьев в ослепленье убивает.

7

Ты кровь детей Христовых проливаешь. Бесчинствуешь, как тать, в чужих владеньях, А на Восток свой взор не обращаешь, Язычникам не мстишь за преступленья. В беспечности ты, видно, полагаешь, Что ныне надлежит предать забвенью Людовика священные заветы И Карла несравненного победы?

8

А что сказать о тех, кто расточает Всю жизнь свою в постыдных наслажденьях, Кто в неге утонченной утопает, Забыв о славной древности свершеньях, Кто Родину на части раздирает,
Предавшись нечестивым помышленьям? К тебе я, о Италия, взываю, Хоть слов своих бессилье понимаю.

9

О христиане! Волей Провиденья Вы, словно зубы Кадмова дракона, Восстали друг на друга в озлобленье, Забыв родства священные законы, Меж тем как Гроб Господень оскверненью Подвергли исламитов легионы. Они единым строем выступают И вас поодиночке разбивают.

10

И, чтя пророка ложного заветы, Неверных толпы миру угрожают. Презренные потомки Магомета
Христово войско поразить желают. А вы погрязли в распрях и наветах, Вас фурии свирепые терзают. Вы скоро пред неверными смиритесь И подлым святотатцам покоритесь.

11

Коль слухи о сокровищах несметных В чужие земли путь ваш направляют, То средь песков Востока заповедных Вас россыпи златые ожидают. Раз Гроб Господень призывал вас тщетно И вас одни богатства увлекают, То в Африку иль в Лидию идите И там алмазы царские ищите.

12

И в Византии, в стороне далекой,
Пора вам пушки испытать в сраженье, Чтоб силой артиллерии жестокой Начать свирепых турок покоренье. Пусть к Каспию, к горам его высоким Бегут они в испуге и смятенье. Прекрасную Европу пусть оставят И в Скифию стопы свои направят.

13

Почто армяне, греки и грузины К вам взоры с упованьем обращают, Покуда турки их детей невинных Твердить Коран постылый заставляют? В вас не осталось доблести старинной, Вас мусульмане всюду восхваляют За то, что милых братьев предаете И в мире с исламитами живете.

14

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза