Читаем Лузиады полностью

Среди толпы досужих ротозеев Нашелся сын Берберии далекой, Расстался он с отчизною Антея По воле нам неведомого рока. То ль, жизни быстротечной не жалея, В сраженьях с нами он бывал жестоких, То ль на правах ближайшего соседа Он португальцев распознал приметы.

25

Спросил он у посланца по-испански: "Что вижу я? Скажи, какая сила От брегов далеких лузитанских Тебя к чужой земле переместила?" "Знай, воинов потомок мавританских, Нас всех мечта об Индии взманила, И мы к теченью Инда устремились,
Здесь христианство утвердить решились".

26

И рассказал посланец Монсаиду (Так исламит пытливый прозывался), Как от берегов столицы знаменитой Флот к далям неизвестным отправлялся. А тот сказал, что Саморин со свитой Среди садов прохладных задержался, И надлежит пришельцам со смиреньем Правителя дождаться возвращенья.

27

Пока же, португальца опекая, Повел его араб в свое жилище, И там, гостеприимство проявляя, Ему он отдых предложил и пищу. Затем, армаду лицезреть желая,
Он, словно друг героям закадычный, Спросил, нельзя ль на флот ему явиться И с Гамой разговором насладиться.

28

А португалец чинно и спокойно Нехитрым угощеньем насладился, Как будто вправду Монсаид достойный Ему старинным другом приходился. И вскоре по волнам к армаде стройной Мавр с радостью великой устремился. Взглянуть на гостя моряки сбежались И с мавром дружелюбно обращались.

29

Знакомой речи услыхав звучанье, В надежде получить благие вести, Сам Гама гостю уделил вниманье
И близ себя отвел арабу место. Понятным любопытством обуянны, Все мореходы вмиг собрались вместе. Вот так в Родопах кроны древ сближались, Когда Орфея слушать собирались.

30

"О вы, сыны могучего народа, Что близ моей отчизны обитает И волею всевластною природы С моим гнездом в соседстве пребывает! Что привело вас ныне в эти воды, Чем берег вас далекий привлекает, Зачем вы Миньу с Тежу позабыли И безоглядно на восток поплыли?

31

Вас Бог привел к пределам заповедным,
Как видно, ваш поход ему угоден. Он осенил вас славою победной И был для вас звездою путеводной. Вы в Индии, в краю богатств несметных, Великих рек и почвы плодородной, Здесь пряностей есть огненных запасы, И золото, и жемчуг, и алмазы".

32

И дале мавр поведал мореходам: "Сей берег Малабарским называют. Издревле здесь прибрежные народы Языческих кумиров почитают. И в княжествах бессчетных год за годом Различные владыки восседают. А раньше под эгидой Перимала Единое здесь царство процветало.

33

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза