Читаем Мадонна полностью

В подземных переходах метроот музыки весенней светло.Играет скрипка, вторит труба…И только не хватает тебя.Еще нам по карману кино,кафе не по карману уже.В Москве, как в подворотне, темно,но музыка сияет в душе.Ты играй,ты играй,музыкант подземный!Позабыть нам не дай,кто такие все мы.Сохрани этот свет, —он один – отрада!Если музыки нет —ничего не надо.Рискну я и тебя позовув подземную столицу Москву,в простые закоулки метро,где музыка играет светло.Не надо нам кафе и кино, —мелодия пьянит, как вино.
И связаны счастливой судьбоймы на галерке жизни с тобой!

В той стороне, на войне…

Снова тропинкою памятив той стороне, на войнетихо бреду я – и падаю,словно во сне.А за спиною молчание,горя и слез забытье.И догорает печальноедетство мое.Нет той войны,той стороны,грома, огня и гуда…Но в новом дне,в этой страневсе мы – оттуда.Где моя мама усталая?Мало ей жить суждено.Мамой сама уже стала я,стала давно.Где мой солдатик молоденький?В той стороне, на войне.Значит, он нужен был родине
больше, чем мне.Снова звезда моя ранняяв той стороне, на войнемаленькой птицею раненойкажется мне.Помню победу с салютами,но самой нежной веснойпамять жестокая, лютаябудет со мной.Нет той войны,той стороны,грома, огня и гуда…Но в этом дне,в этой страневсе мы – оттуда!

Вальс издалёка

В буре летящего рокавдруг, неизвестно откуда,вальс зазвучал издалека —как позабытое чудо.В звуках мелодии чистойвсе, что печалило, тонет,и на плечах беззащитных —
добрые чьи-то ладони.Вальс,вальс,вальс!Вновь сердце чаруй!Вальс,вальс,вальс!Медленный – как во сне.Вальс,вальс,вальс!Долгий, как поцелуй…Вас,вас,вастак не хватало мне!Вальс этот вечер украсилтрепетом юности давней.Кружится в ласковом вальсепозднее наше свиданье.Льется легко и безгрешномузыки светлая ода…Вальс старомоден, конечно,
но и любовь старомодна!

Гимн международной федерации русскоязычных писателей

В мире так много разбито, разрушено…Вместе со всеми плетем жизни кружевоИ открываем внезапно в себе:в играх судьбы мы не станем игрушкою!Вот наш исток: мы – наследники Пушкина.Скажем за это спасибо судьбе!

Припев:

Где б ни пришлось нам по свету скитаться,но одного не забыть ни на миг:с Родиной нам никогда не расстаться!Наше Отечество —Русский язык.Любим Париж и горды Барселоною,нам Будапешта проспекты зеленыестали родными, как Брест и Москва.Пусть же сияют, бессмертно и молодо,в финском кафе и на улицах Лондонарусские наши простые слова!

Припев.

Гимн России

Молитва на музыку Глинки

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия