Читаем Магический портал полностью

Мира ощутила внутри лёгкое тёплое покалывание. Она как будто плыла по воде на солнышке, в бассейне, как на надувной лодке или матрасе.

– Вернись, – сказал чей-то голос. Возможно, Рохана?

– А-а-а, – сказала Маб. – Вот она. Близко к сердцу. Капли, всего одной капли, достаточно, чтобы положить конец смертной жизни. Но я такая умная, – добавила она. – Я самая лучшая.

– Меньше хвастовства, больше исцеления, – сказал Рохан.

– Кто сказал, что я не могу делать и то и другое одновременно? – сказала Маб. Последним взмахом руки она осторожно подняла Миру на ноги. И та, наконец, почувствовала себя исцелённой. Она протянула руки, подставляя их тёплым лучам солнца, и закричала от счастья и облегчения.

– Ну вот. Так-то лучше, – удовлетворённо сказала Маб.

– И её лёгкие определённо работают, – сказал Рохан, прикрывая уши.

Маб от восторга захлопала в ладоши.

– Я это сделала! Я ещё ни разу не спасала смертных от смерти! Это нечто!

Затем она посмотрела на Рохана и как будто что-то вспомнила.

– Эй, у меня на тебя зуб! Ты разрушил чары! Я шла спасти тебя, но ты спас себя сам. Фи, как грубо! Как фее-крёстной поддерживать свою репутацию, когда её крестники спасают себя сами?

– Я? Разрушил чары? Я ничего не делал! – Рохан удивлённо моргнул.

– Когда смертный знает, что иллюзия – это иллюзия, её можно разбить, – пояснила Маб. – Это одна из немногих магических вещей, которые могут делать смертные, а феи – нет.

Мира засмеялась.

– Разве это не я главный мастер-ломастер?

– У меня скрытые таланты, – сказал Рохан, очень довольный собой, но также удивлённый.

Маб покачала головой.

– Честно говоря, не могу поверить, что ты прошёл это испытание. Я думала, ты сгоришь в огне, как вампир под полуденным солнцем, а я так хотела прилететь и спасти тебя!

– Дело в том, что… мы друзья, – сказал Рохан, искоса взглянув на Миру. – Друзья узнают друг друга, даже когда превращаются в ужасных огнедышащих монстров.

– Да, мы друзья. Дружба – это человеческое дело, – сказала Мира, скрестив на груди руки. – Тебе не понять.

– Я знаю, что такое дружба! – сказала Маб, нахмурившись. – У меня куча друзей!

Мира и Рохан оглядели пустую поляну.

– Ага. Куча, – сказал Рохан. – Они прямо-таки роятся вокруг тебя.

– Знаешь, я могла бы заклинанием зашить тебе рот, – фыркнула Маб.

– Именно поэтому у тебя нет друзей, – сказал Рохан, но, увидев обиженное лицо Маб, смягчился. – Кроме нас, – добавил он.

– Так мы друзья? – растерянно спросила Маб. По её щекам скатились две изумрудные слезинки – по одной из каждого глаза.

– Ты плачешь! – удивилась Мира.

– Ооо! – воскликнул Рохан. – Ты плачешь! Ты такая же, как мы! Ты хочешь быть нашим другом!

– Феи не плачут! – возразила Маб. – Такого никогда не бывало. Я не думала, что это возможно с биологической точки зрения. – Она вытерла слезу. – У меня даже слёзных протоков нет! Должно быть, это утечка моей магии.

– Думаю, это на тебя влияет наша человечность, – сказал Рохан.

– Как отвратительная, сопливая чума, – добавила Маб, расплываясь при этом в улыбке. – Пойдёмте, – сказала она. – Давайте вернёмся на поляну, друзья мои, и скажем королеве, что вы выиграли второй раунд.

15. Мы выиграли… да?

Тронная поляна была объята пламенем – голубым огнём, который горел, ничего при этом не сжигая. В его отблесках поляна выглядела жуткой – этакое видение ада, только с большим количеством цветов и пышных подушек.

– Как вы думаете, новый интерьер означает, что королева в дурном настроении? – предположил Рохан.

– Совсем чуть-чуть, – сказала Мира, показывая указательным и большим пальцами расстояние в полдюйма.

– Но где же она?

Поляна была пуста, если не считать трона и, конечно же, огня.

– О, она здесь, – сказала Маб. – Где-то здесь. – Она огляделась по сторонам. – Просто подождите.

Затем послышалась барабанная дробь. Звук был глубоким и низким. У Миры тотчас завибрировало всё тело, а желудок начал скручиваться узлом.

К дроби присоединился рокот ещё одного барабана. Этот бил быстрее и пронзительнее. Затем ожили невидимые медные тарелки, и в следующий момент, спустившись с сумеречного неба по тонкой нити, появилась королева.

Её наряд, как и лес вокруг, тоже полыхал огнём, только этот огонь был красно-золотым. Мира заметила, что даже глаза королевы горели. Это было невозможно, но девочка пробыла в Иноземье уже достаточно долго, чтобы принять тот факт, что слово «невозможно» к Глориане неприменимо.

По мере того как ритм музыки ускорялся, виолончели с их богатыми древесными нотами звучали всё громче, а мелодия тоненькой флейты становилась всё более навязчивой, поляна начала наполняться феями. Целыми стаями они вырывались из леса с дикими криками. Или, возможно, это было пение, потому что его звуки идеально попадали в такт музыке.

Королева мягко опустилась на землю в компании своих приближённых фей.

– Пусть она злобный монстр-похититель с извращённым чувством юмора, – сказала Мира, – но она УМЕЕТ обставить свой выход.

– О, я знаю, – сказала королева.

Она щёлкнула пальцами, и феи заняли свои места, окружив королеву вместе с ребятами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки