Читаем Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ полностью

«Известия», 16 сентября 1989 года

ЧИТАТЕЛИ «ИЗВЕСТИЙ»: КТО СЛУЖИЛ, ТОТ ЗНАЕТ

«Более 33 лет я прослужил в многонациональных коллективах и сейчас хочу изложить свои предложения о языке с точки зрения военного. В проекте платформы КПСС по национальному вопросу сказано, что „Вооруженные Силы СССР формируются на многонациональной основе“ и что неукоснительно должен сохраняться „свободный выбор языка обучения“. Каким же образом это можно соблюсти в Вооруженных Силах? Вряд ли можно представить себе командира, который командует кораблем… с помощью переводчиков! Где взять взводного, который знает 15 языков? Армия всегда была очень важным этапом интернационального воспитания. Кто служил, тот знает, как важно доверять товарищу по оружию. Вспоминаю тех, с кем служил в последние годы, кого я знал ближе всех. Это азербайджанец Рустам Магомед-оглы, армянин Гриша Галустян, таджик Халмурат Зияев, эстонец Эвальд Вайнул. Если бы надо было идти в разведку, я без колебаний взял бы их с собой. И уверен, что они меня бы не подвели…»

В. Вепрук, Калининград

— По-моему, в этой речке и крокодилу-то не утонуть — не то что крылатой ракете! — с большим сомнением прошептал Леша, поправляя на голове подарок любимой женщины.

— Тем легче будет их найти! — заметил Вань-Вань, разглядывая открывшийся им пейзаж.

Четверо советских лежали в прибрежных кустах, спиной к дороге, на которой с завидной регулярностью появлялись автомобили с солдатами УНИТА. Все они двигались в одном направлении, из чего становилось ясно, что главные события нового витка войны должны были состояться дальше.

— Полковник, — поддержал Лешу Петрович, — при всем моем уважении, Леша прав! То, что мы должны сделать, — это найти иголку в стогу сена!

— Пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что! — пробурчал морпех, рискуя вызвать гнев начальства.

Вань-Вань подумал и произнес:

— Может, вы, мужики, и правы! Но вы не учитываете одного: да, найти иголку в стогу сена почти нереально! А вот найти тех, кто ищет эту самую иголку в бл…дском стогу, — гораздо проще!

— И как же мы найдем тех, кто ищет иголку? — недоверчиво поинтересовался Петрович, морщась от неудобства — патронные магазины из матерчатого «лифчика» больно давили в грудь.

— Используя народные методы! — с железом в голосе ответил Вань-Вань. — Глаза и лохматые уши! Смотрите!

В лучах заходившего солнца все вдруг увидели, как в нескольких километрах от них, метрах в двухстах над саванной двигался летательный аппарат. Зоркий эксперт Леша в возбуждении стянул с головы трусы с символами денег и того, что за них якобы нельзя купить, прищурился, секунд тридцать понаблюдал за маневрами вертолета и озвучил свои выводы:

— «Еврокоптер», СА 332 «Супер Кугуар», он же «Супер Пума»! Всепогодный геликоптер средней грузоподъемности, способный летать и днем, и ночью. Может брать двадцать пять десантников или почти пять тонн веса. Вооружение — пулеметы в дверных проемах и подвесные контейнеры с неуправляемыми ракетами. Между прочим, находится на вооружении Конго и Зимбабве!

— Потянет такой две крылатые ракеты?

Леша подумал.

— В морской модификации он берет две ракеты «Экзосет» или торпеды «АСВ»! Значит, возьмет и «Х-55»! Тем более на подвеске!

Вертолет делал все более сужавшиеся круги над той самой частью Анголы, которая интересовала и наших героев. В какой-то момент он прошелестел винтами примерно в двухстах метрах от вжавшихся в красную пыль советских офицеров.

— Я его без всякого напряга из нашего «СП» снять могу! — спокойно заметил Леша.

— И чего он летает? — недоуменно спросил Петрович. — Его же в любой момент сбить могут! Не ФАПЛА, так УНИТА!

— Я думаю, они уже примерно знают, где ракеты! — наконец высказался Вань-Вань, наблюдая за маневрами вертолета. — Теперь же просто пытаются сузить район поиска до минимума! У них есть или координаты глобальной спутниковой системы позиционирования, или хороший радиационный детектор!

Перейти на страницу:

Все книги серии Аналитик [Мелехов]

Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ
Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ

«Malaria» Андрея М. Мелехова — это во многом необычный приключенческий роман о прошлом, настоящем и будущем. Автор попытался взглянуть на сегодняшние события сквозь потускневшую от времени призму раннего христианства и реалий императорского Рима.Главный герой романа — юный офицер-переводчик, закончивший первый курс Военного института. Честный и пока во многом наивный юноша. Волею судьбы восемнадцатилетний парень становится участником событий, призванных изменить судьбы мира на десятилетия вперёд. Как это ни странно, лишь в малярийном бреду ему открывается загадочная связь между прошлым и будущим. Болезненные видения о гладиаторских боях в Древнем Риме неожиданно оказываются реальностью, а ближайший помощник императора Нерона вдруг начинает говорить по-русски…

Андрей Мелехов , Андрей Михайлович Мелехов

Фантастика / Проза / Проза о войне / Социально-философская фантастика / Военная проза / Современная проза
Analyste
Analyste

Что может быть общего между Ветхим Заветом и нашей жизнью начала XXI века? Как могут пересечься пути Господни и, скажем, Главного разведывательного управления? Почему роман, написанный на русском, назван французским словом «Analyste» («Аналитик»)?Во многом необычное произведение Андрея М. Мелехова — это путешествие туда, где редко бывают живые и откуда никогда не возвращаются умершие. Вернее, почти никогда. Действие романа начинается в африканской стране Ангола, в которой в наши дни мало что напоминает о временах холодной войны. Кроме разве что оружия советского производства, да теперь уже российских военных разведчиков. Но помимо Африки читателю предстоит побывать и в гораздо более далеких и загадочных местах…Андрей М. Мелехов — литературный псевдоним человека, настоящее имя которого известно на просторах бывшего СССР скорее в сфере бизнеса. Он учился и работал в Англии и США, несколько лет прослужил в Советской Армии, выполняя интернациональный долг все в той же Анголе. «Analyste» — это не детектив, а попытка ответить на волнующие автора вопросы жизни, смерти и совести.

Андрей Мелехов , Андрей Михайлович Мелехов

Фантастика / Современная проза / Проза / Юмористическая фантастика / Социально-философская фантастика
Mon Agent или История забывшего прошлое шпиона
Mon Agent или История забывшего прошлое шпиона

«Mon Agent» Андрея М. Мелехова — третий роман об Аналитике.Как и предыдущие книги серии — «Malaria» и «Analyste» — «Mon Agent» представляет из себя необычную комбинацию приключенческого романа и мистического триллера. Он предлагает читателю не только получить удовольствие от весьма неожиданных поворотов нескольких сюжетных линий, но и задуматься над широким кругом философских, религиозных и мировоззренческих проблем, волнующих современного человека.Действие романа происходит в Лондоне и Москве, в Раю и в Преисподней. Его персонажами являются террористы и агенты спецслужб, герои Библии и герои тайных операций, великие пророки прошлого и политики настоящего, ангелы Божьи и слуги Сатаны, люди и говорящие животные. В произведении нашлось место большой любви и большой ненависти, острой политической сатире и тонкому юмору. Как и все книги Мелехова, «Mon Agent» написан для тех, кто способен подвергнуть сомнению догмы, стереотипы и предубеждения, кто может рассмеяться, говоря даже о весьма серьёзных вещах.

Андрей Мелехов , Андрей Михайлович Мелехов

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-философская фантастика / Современная проза

Похожие книги