– Не верю. – Чарли скептически смотрит на меня.
Я собираюсь с духом.
– У меня были проблемы не только со школой, но и с законом.
У Чарли обалдевший вид.
– Что, серьезно?
– Настолько серьезно, что несколько раз даже арестовывали. Ночь в камере отлично излечивает от бунтарского настроя.
– Могу себе представить. А это как-то связано с твоим братом? Ты говорила, что он был толковым.
– Ой, смотри, какие тучи. – Я указываю на облака далеко у горизонта. – Нам лучше вернуться.
И смотрю на Чарли. Кажется, он ничего не понял. До сих пор все шло хорошо, но я не в состоянии говорить об Уилле.
– Конечно, – говорит Чарли, поднимаясь на ноги. – Ясно. Ну, теперь ты знаешь это место, и, если станет невмоготу, тебе есть куда спрятаться.
Я открываю рот, чтобы поблагодарить его, но он продолжает:
– Знаешь, я вообще-то соврал. – Он смотрит мне прямо в глаза. – Насчет этого места. Будто я случайно на него набрел.
– А разве нет?
– Нет. – Он поворачивается и смотрит на море. – Я искал, откуда прыгнуть.
– То есть?
– Прыгнуть, – повторяет Чарли. – В море. Сразу после того как умерла мама и в доме стало совсем нестерпимо. Вот я и съехал вниз по этим ступеням и очутился здесь. А то, наверное, мы бы сегодня с тобой не разговаривали. Это место спасло меня, во всех смыслах.
Я не могу поверить услышанному. Даже в самые мрачные периоды я не думала о том, чтобы оборвать собственную жизнь. Но, как всегда, столкнувшись с чужим горем, я не знаю, что сказать.
– Спасибо, Чарли. – Я замолкаю в замешательстве. Обнять его? Нам обоим будет неловко. – Я понимаю, каково делиться чем-то подобным. Правда понимаю.
– Знаю, что понимаешь, – говорит Чарли. – Знал, как только тебя увидел. Хоть я и не бунтарь, как вы с моей сестрой, но родственную душу всегда чувствуешь, верно?
Я киваю. И, не давая себе передумать, быстро обнимаю его.
И с несказанным облегчением чувствую, как Чарли обнимает меня в ответ.
Мы вдвоем идем обратно в город и болтаем о всякой чепухе. По счастью, все откровения остались позади, среди скал. Ближе к Сент-Феликсу мой мобильник начинает ловить сигнал и тут же одно за другим бегут сообщения.
Бип-бип.
Эмбер: «Где ты? Все в панике. Давай обратно».
Бип-бип.
Эмбер: «Поппи, что случилось? Беспокоимся».
Бип-бип.
Джейк: «Поппи, у тебя все в порядке? Эмбер говорит, ты исчезла. Дай знать, что все хорошо. Джейк».
– Тебя потеряли? – спрашивает Чарли, у которого тоже разоряется телефон. Он вытаскивает его из кармана и смотрит на экран. – Папа. Перезвоню-ка я ему.
Я пытаюсь набрать сообщение Эмбер, когда Чарли дозванивается до Джейка.
– Привет, пап… Да, я в порядке… Да, она со мной… Конечно. Ладно. Пока.
Чарли опускает мобильник.
– Папа у вас в магазине. Кажется, из-за тебя Эмбер на стенке сидит.
Я строю гримасу.
– Давай-ка туда побыстрее, а то там переполох будет.
В «Гирлянде маргариток» намного спокойнее, чем пару часов назад. Я осторожно заглядываю в дверь и вижу, как Эмбер за бабушкиной конторкой расставляет на подносе оставшиеся пирожки, а Джейк вооружился метлой и убирает лепестки и листья, усеивающие пол.
– А вот и бродяга вернулась, – говорит он, поднимая голову. – Точнее, оба бродяги.
И он вопросительно смотрит на Чарли.
– Где ты была? – спрашивает Эмбер. – Тут был полный психдом. Уйма народу, все хотят поговорить с внучкой Розы. Поворачиваюсь к тебе – а тебя как не бывало.
– Извини, пожалуйста! – Мне совестно, что я бросила Эмбер одну. – Мне просто надо было пройтись.
– В день открытия?
– Да я знаю, знаю! Я… запаниковала.
– У Поппи проблема с толпой, – приходит мне на выручку Чарли. – Верно, Поппи? Ей надо было подышать свежим воздухом, и мы немного проветрились.
Я киваю.
– Прости, я знаю, что это не оправдание. Я должна была помогать тебе.
– С толпой? – восклицает Эмбер. – Только-то? Ну, слава богу. Ну, как видишь, давка тут была недолго. Большинство только заскакивало на пять минут поглазеть – вряд ли такое повторится еще раз. А я уж подумала, после всего, что ты говорила раньше, что у тебя проблемы с цветами. Но глупо было бы открывать цветочный магазин, если у тебя на них фобия, правда?
– Ха-ха! – Я вымучиваю улыбку. – Боязнь цветов, ну, ты загнула!
– Не скажи, – со знанием дела заявляет Эмбер. – Как-то в Нью-Йорке мы проводили свадьбу для женщины, которая не переносила цветы, – у нее, по-моему, что-то такое случилось в детстве. И мы сделали все цветы из шелка! Это было трудно, но твоя мама великолепно справилась. Церемония получилась просто отпад!
– Правда? – бормочу я. – Круто. Нет, тут никаких проблем. Все в полном ажуре!
И я с нарочитой бодростью указываю на магазин. А обернувшись, вижу, как Джейк задумчиво смотрит на меня и между его бровей пролегает морщинка. Я быстро отвожу взгляд.
– Ну что ж, – говорит Джейк. – Раз с тобой все в порядке, я, пожалуй, пойду. Майли! – окликает он обезьянку, которая украшает себя ленточкой. – Нам пора!
– Спасибо, что задержался и помог, Джейк, – говорит Эмбер. – Очень выручил.
– Пустяки, – отмахивается Джейк, пока Майли, вся в лентах, взбирается ему на плечо. – Если что, обращайся.
Он смотрит на Майли и закатывает глаза.
– Ты это домой забираешь?