Читаем Манящая корона полностью

Когда перед ними возникла аллея, в конце которой виднелись кованые решетчатые ворота, освещенные парой масляных фонарей, Гермах доверительно склонился к священнику:

– Надеюсь, святой отец, вы и сами понимаете: ни баронесса, ни кто-либо другой не должны знать о ребенке. То есть о том, что это моя дочь!

– Но вы же не возьмете назад своего обещания?! – встревожился отец Дик.

– Ни в коем случае! Повторяю, речь идет только о временной задержке. Жене я скажу, что стал крестным отцом несчастной сиротки, оставшейся без родителей, – пусть думает, будто это мое очередное доброе дело вроде пожертвований на храм или приют… Рассчитываю на вас: не проговоритесь!

– Можете быть спокойным! Но вот насчет Эйрис и тем более – госпожи Мелоны…

– Ну, госпожа Мелона, к счастью… то есть к несчастью, конечно, но мне это сейчас на руку – давно не в своем уме. Если и скажет что-то, это воспримут как бред сумасшедшей. А в служанке я абсолютно уверен: она будет нема как могила. Я, знаете ли, неплохо разбираюсь в людях и чувствую, на кого можно положиться… Ну-ка, лентяи, хватит спать, открывайте ворота! Вот мы и приехали, святой отец… Самое время перекусить после трудов праведных.

– Помилуйте, сын мой, сейчас уже глубокая ночь!

– Ну и что? Знаете, как говорят воины: когда можно есть – ешь, когда можно спать – спи, ведь неизвестно, что будет потом…

– Но я-то не воин! Кроме того, мне пора ехать домой, там волнуются. Бедняжка Форри наверняка успела отдохнуть, а если ее еще и накормили – совсем хорошо.

– Не беспокойтесь: и вычистили, и накормили – мои конюхи свое дело знают. А домой я вас ни за что не отпущу – время позднее, мало ли что может случиться в дороге! Так что будете моим гостем, святой отец, и никаких возражений! Отведаете жареную оленину под острым пикантным соусом – такую вам и в столице не подадут, ручаюсь.

– Ох искуситель! – с притворной укоризной простонал отец Дик, обожавший вкусно и обильно покушать.

– А разве это так плохо? – с такой же притворной обидой спросил Гермах, и они, не сдержавшись, расхохотались.

* * *

Перед тем как загасить свечу, Хольг снова достал из-под подушки кольцо, внимательно всмотрелся, еще раз убедившись, что зрение его не обмануло.

Губы графа растянулись в ехидной, торжествующей усмешке. Умница Ральф, дай боги ему здоровья, преподнес своему господину бесценный, сказочный подарок.

– Так вот как называется этот монастырь… – тихо рассмеявшись, пробормотал он.

Часть третья

Глава I

С детских лет, сколько себя помнила, Эйрис обожала сказки о девушках, которые много и тяжело трудились, стоически вынося придирки завистников и незаслуженные обиды, и в итоге получали награду: в срок, назначенный богами, за каждой из них являлся красавец принц и увозил в свой замок или в далекое государство за морем. И потихоньку, мало-помалу, в череде однообразных, будто штакетины в заборе, дней ею все настойчивей овладевала мысль, что и с ней непременно должен случиться точно такой же волшебный казус.

То есть, конечно, не в точности такой же… Здравый крестьянский смысл, изначально вложенный в голову некрасивой веснушчатой девчонки, подсказал, что на принцев особо рассчитывать не стоит, можно ограничиться графом, на худой конец – бароном. Она долго колебалась, выбирая, кого же из них все-таки счесть достойным себя, но так и не смогла определиться и решила спросить совета у барышни Мелоны, к которой была приставлена для услуг. В результате молодая госпожа едва не лопнула со смеху, а ее мать, которой та тут же рассказала о бредовой мысли, пришедшей в голову служанки, – от гнева.

– Вот тебе граф! Вот тебе барон! – приговаривала старая хозяйка (в девять лет любая женщина старше сорока кажется чуть ли не дряхлой бабушкой), стегая вишневыми прутиками девчонку, отчаянно рыдавшую от жестокой боли и такой же обиды. – Ишь чего захотела, дрянь крепостная! Я тебя проучу, запомнишь свое место!

Одно утешало: тех сказочных бедняжек тоже часто секли злые хозяева или не менее злые родственники. Из этого следовало, что ее страдания будут вознаграждены. Может, не граф и даже не барон, но хотя бы рыцарь появится непременно! Надо только подождать. Стиснуть зубы – и подождать…

И она ждала, терпеливо и послушно выполняя все, что от нее требовалось, взрослея рядом с молодой хозяйкой, вынося ее перемены настроения, капризы, истерики, терпя ругань, оплеухи, щипки, а временами и жгучие укусы розог. До двенадцати лет ждала рыцаря, с двенадцати до четырнадцати – эсквайра, потом готова была согласиться на купца, цехового мастера, аптекаря, трактирщика… После шестнадцати она просила богов послать ей хотя бы крестьянина – только непременно свободного и при деньгах, чтобы мог выкупить ее у господ. Лишь бы не видеть рядом Мелону и не слышать ее противный голос.

В день, когда ей исполнилось восемнадцать, она задумалась, каким способом лучше оборвать опостылевшую жизнь и надо ли предварительно сделать то же самое с Мелоной. Но тут появился рыцарь…

Перейти на страницу:

Похожие книги