Читаем Меч ангелов полностью

Я отбросил в сторону зеленоватый камешек и вдруг понял, что это был никакой не камешек. Поискал в траве и быстро нащупал округлую штуковину. Поднял ее к свету.

– Колечко, – сказал я. – Медное колечко с буквой «М».

– Медное? – Курнос даже не повернулся в мою сторону и только презрительно дернул плечом. – И что тебе, Мордимер, до медного колечка? Лучше выбрось…

– Маленькое. – Я присмотрелся к нему. – Как раз под пальчик ребенка или молодой девицы. Ха! – И спрятал колечко за пазуху.

* * *

В село мы вернулись поздно, поскольку сперва я приказал Курносу похоронить скелеты, а потом произнес над могилой короткую молитву, предавая души несчастных Господу.

Я не хотел пугать простецов известиями о найденных останках – а ведь следы зубов на черепах беспокоили даже меня. Неужели на здешних пустошах существовал культ каннибалов? И если существовал – ели они человеческое мясо из кулинарных предпочтений либо же было это частью темных обрядов и магических ритуалов?

К тому же человек – существо крупное, а здесь обожрали до костей четырех человек. И как тут не подумать, что это был воистину сытный обед даже для того, кто обладал огромным аппетитом!

Я запретил Курносу кому бы то ни было говорить о том, что мы увидели, а он похлопал себя по лбу.

– Уже забыл, – усмехнулся.

Я рассмеялся: Курнос ведь никогда и ни о чем не забывает, и должен признаться, что его необычные способности иногда меня сильно выручают. Хотя сам я не мог представить, как бы жил с подобной вечной памятью обо всех, даже самых незначительных происшествиях в своей жизни. Пожалуй, ощущал бы тогда себя на вершине огромной мусорной кучи, где среди необозримых холмов всяческой чепухи скрываются истинные сокровища.

Правда, в пользу Курноса говорил тот факт, что он-то умел добыть из той бездны любую информацию, в которой у меня вдруг возникала нужда, – и при этом по первому требованию; а значит, уж как-то он с этой кучей хлама управлялся.

Я приказал ему вернуться к близнецам, сам же подъехал к краю села, где у зарослей бузины стояла халупа Вольфи Ломидуба.

– Милостивый господин… – Бывший солдат вскочил от очага, над которым варил что-то в прокопченном котелке. – Может, желаете поесть? Чем богаты…

Я присел на выглаженный чурбак, который в сем скромном жилище заменял кресло.

– На здоровье, – сказал я. – Но я не голоден. Однако, может, ты со мной выпьешь?

Протянул ему баклагу с водкой, он же усмехнулся, склонил с благодарностью голову и глотнул, аж булькнуло. Прикрыл глаза.

– Сливовица. С костерка, – сказал он мечтательно. – Человек на одном пиве не сдюжит, господин. Никак… – Он глянул на меня вопросительно, а поскольку я кивнул с улыбкой, сделал еще один немалый глоток.

– Погляди-ка, Вольфи. – Я вытащил из кармана медное колечко. – Видел его когда-нибудь?

Он взял колечко с моей руки и поглядел на него в свете огня.

– Ага, видел, – сказал. – Ясное дело, что видел, господин. Это ж колечко Маргариты, ей отец купил на ярмарке, еще приказал такую там буковку выгравировать. Это же «М», верно, господин?

– Да. Это «М», – ответил я. – А ты уверен, что это – ее колечко?

– Да чтоб мне сдохнуть. – Он ударил себя в грудь. – Девочка будет вам чрезвычайно признательна, если вы нашли ее пропажу, это ж последняя память о родителе…

– Полагаешь, они не вернутся?

– Не-ет, – покачал он головой. – Если уж не вернулись до сей поры – так и не вернутся, смилуйся над ними Господь…

– Бедные сиротки, – вздохнул я. – Тяжела жизнь сироток, верно, Вольфи?

– Ох, тяжела, милостивый господин, – вздохнул и он. – Но мы здесь хорошие люди. Вырастим их, от кривды укроем…

– Но в селе слух ходит, будто дети изменились. – Я снова подал ему баклагу. – И что это значит? О какой перемене говорят?

Он приложил баклагу к губам и выпил все до дна, я же лишь глядел, как мерно ходит на горле кадык. Потом он глубоко вздохнул, рыгнул, закашлялся и отдал баклагу мне.

– Ох, хорошо, – пробормотал. – Хорошо. На службе мы тоже так вот сидели себе у огня и потягивали сливовицу…

Как видно, у Вольфи Ломидуба остались только добрые воспоминания о военных летах, но что же в том странного, если он вспоминал о них как о годах ленивого пьянства? Светлейший император был человеком спокойным и не слишком склонным к военным авантюрам. Чего нельзя, кстати, сказать о его наследнике, чьи планы новых военных кампаний, которые он нисколько не скрывал, пробуждали волнение среди подданных. Особенно среди тех, кому пришлось бы со славой помирать на поле битвы во имя дерзких императорских планов. Например, именно молодой император провозгласил недавно, что войну с еретиками следует вести до последнего вздоха… своих солдат. Слава Господу, нынче для подобных деяний у него не было ни сил, ни средств.

– Так что там с изменением детишек? – спросил я снова.

– Да разве ж я знаю? – Вольфи развел руками. – Ну, вроде как-то так…

– Ведут себя не как обычно? Говорят по-другому? – допытывался я.

– Ну как бы чуток… – он повертел ладонью над головой, – …не так, как нужно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мордимер Маддердин

Слуга Божий
Слуга Божий

Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога».Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.------------------------------------В переводе книги участвовал не один, но по некоторым обстоятельствам вынужден указать только свой ник — snovaya.

Яцек Пекара

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези