– Есть и еще кое-что, – продолжал Перегрин. – И мне следовало раньше сообразить… В полночь Джоббинс должен был сделать контрольные звонки в полицию и пожарным. Он звонил по общему телефону в нижнем фойе.
– Очень хорошо, – кивнул Гринслейд. – Поэтому мальчик и получил шанс. Что скажете, Аллейн?
– Как полицейский, проводящий расследование, я не имею права что-либо говорить, – весело отозвался Аллейн. – Но поскольку посетители бистро в конце улицы и несчастный Хокинс позволяют исключить Джея из числа подозреваемых, а вы сами находились милях в тридцати[47]
…– Да уж, точно!
– …то не вижу причин, почему не попросить вас представить себе, при каких условиях мальчик, вцепившийся в добычу, мог упасть с балкона и, падая, вцепиться в бархатные перила барьера ладонями вниз, а следы от ногтей ведут почти параллельно барьеру – наружу. При этом остались следы крема для обуви – значит, одна нога скользнула по ворсу в обратную сторону. Я не в состоянии сопоставить эти следы с нырком через барьер. Но могу сопоставить с ударом в челюсть, падением на перила, перетаскиванием в сторону и падением. И думаю, что замечание Джея как раз существенно. Более того, если мальчик – похититель и убийца, то кто отпер задвижки и отодвинул засов на боковой двери главного входа? Кто оставил ключ в замке и захлопнул дверь снаружи?
– А кто-то все это проделал?
– Таково было положение вещей, когда появилась полиция.
– Я… я не заметил. Не обратил внимания, – пробормотал Перегрин, прикрыв глаза ладонью. – Наверное, из-за шока.
– Видимо, так.
– Джоббинс должен был запереть боковую дверь и задвинуть засов, когда все ушли. И думаю, он всегда вешал ключ в угол за кассой.
– Нет, – сказал Перегрин. – Не представляю, чтобы мальчик мог проделать это с дверью. Не складывается.
– Правда же? – мягко спросил Аллейн.
– И какие действия, – спросил мистер Гринслейд, – вы намерены предпринять?
– Все, что положено; и это довольно скучная рутина. Могут найтись полезные отпечатки на постаменте или на самом дельфине; хотя, полагаю, что ничего не будет. Могут найтись отпечатки на сейфе; пока сержант Бэйли ничего не обнаружил. Довольно интересны повреждения на лице мальчика.
– Если он придет в себя, – сказал Перегрин, – то все расскажет.
– Не все, если виноват, – упрямо возразил мистер Гринслейд.
– Контузия, – заметил Аллейн, – дело непредсказуемое. А тем временем, мы, конечно, будем наводить справки об актерах труппы, работниках театра и так далее.
– Наводить справки?
– Во-первых, устанавливать их передвижения. Тут вы можете помочь нам, – сказал Аллейн Перегрину. – Похоже, не считая мальчика, последними ушли из театра вы и мисс Данн. Конечно, если кто-то не затаился в засаде. А такое вполне возможно. Можете рассказать, как, когда и через какую дверь уходили остальные актеры?
– Пожалуй. – Перегрина охватила дикая живость, иногда наступавшая после эмоционального истощения: лихорадочная боевая готовность, какая бывала у него после затянувшейся костюмной репетиции. Перегрин описал, какие меры принимались после каждого спектакля, чтобы убедиться, что в театре никого не осталось. Персонал проводил полный осмотр помещения. Перегрин был уверен, что никому не удалось бы спрятаться в театре. Он быстро и точно перечислял, как все покидали театр, как Гертруда Брейси и Маркус Найт вместе прошли через зал, чтобы не мокнуть в переулке. За ними последовал Чарльз Рэндом – в одиночестве вышел через служебную дверь, а потом Эмили, которая оставалась за кулисами с Перегрином.
– А потом, – сказал Перегрин, – Дестини Мид и Гарри Гроув вышли с толпой друзей. Они явно собирались на вечеринку. Прошли через служебный выход в переулок, и я слышал, как Гарри крикнул, что привезет что-то, а Дестини попросила его не задерживаться. И вот тогда… я как раз вернулся – выходил взглянуть на погоду – и вот тогда, кажется… – Он замолк.
– Да?
– Мне показалось, что шевельнулась боковая дверь со сцены. Заметил краем глаза. И если я прав, а я думаю, что прав, то это наверняка был противный мальчишка.
– Но видеть вы его не видели?
– Не видел. Нет. Только слышал. – И Перегрин рассказал, как вышел в фойе и как разговаривал с Джоббинсом.
Аллейн выслушал все заново, потому что хотел, как он объяснил, убедиться, что все понял правильно.
– Вы участвовали в поисках мальчика? После того, как слышали, что он свистнул и хлопнул служебной дверью?
– Да. Однако Джоббинс сказал, что тот уже на полпути. Мы попрощались, и…
– И?..
– Только что вспомнил. Знаете, что мы сказали друг другу? Я говорю: «Это твое последнее дежурство», а он отвечает: «Точно, сэр. Самый последний выход». Потому что в тот день должны были забрать сокровища. И Джоббинс больше не был бы привязан к полуплощадке.
Гринслейд и Фокс понимающе хмыкнули.
– Попрощались, и вы с мисс Данн ушли? Через служебный выход?
– Да.
– Дверь была заперта? Когда вы к ней подошли?
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики