Читаем Мертвое море полностью

Он рассказал им, что однажды его коллега сделал заявление, будто бомба из антиматерии равна по силе водородной бомбе в пятьдесят мегатонн, а это в десять тысяч раз мощнее той, что сбросили на Хиросиму. Атомная бомба, пояснил Гринберг, переводит лишь малую долю от массы боеголовки в энергию, а бомба из антиматерии преобразует почти всю массу.

— Что-то в этом роде. Так что такая бомба может превратить все это море в пар. — Он покачал головой. — Вам нужно будет уйти до того, как я активирую детонатор.

— Часов через шесть стемнеет, — объявила Элизабет.

— Мы ни за что не успеем заминировать корабль и добраться до воронки, — сказал Джордж.

Гринберг улыбнулся:

— Это если бы у вас не было катера.

27


Кушингу вся эта затея была не по душе, и он прямо об этом сказал.

План Гринберга никому не понравился. Вместо того чтобы впустую тратить время, они хотели сесть на катер, добраться до Моря Туманов и посмотреть, что покажет им компас. Они считали немыслимым позволить Гринбергу совершить самоубийство ради науки. Даже инстинкт самосохранения не смог заставить их принять его идею, оставить бедного старика на милость этому… ужасу.

Элизабет тоже была против.

— Пожалуйста, мистер Гринберг… Это глупый план. Вы должны пойти с нами.

Но Гринберг не желал ничего слышать.

— Если бы у меня был шанс, дорогая, я бы ни за что его не упустил. Но сомневаюсь, что это тело продержится еще хотя бы пару дней. Я болен, смертельно болен. Поймите меня правильно, — произнес он искренне, — я останусь в любом случае. Если Джордж сможет подготовить бомбу, моя смерть будет быстрой и безболезненной и я не буду больше страдать. В ином случае Туманный Дьявол расплавит мои кости и растворит мозги. Бомба — мой счастливый билет. Моя смерть будет быстрой, и в то же время нам, возможно, удастся покончить с этой тварью.

После этих слов спорить больше никто не стал.

— Давайте сделаем это, — сказал Менхаус.

28


— Ничего себе! — воскликнул Менхаус, увидев катер, — Это же настоящая гоночная лодка, мать ее!

Джорджу катер больше напомнил ракету: длинный, красный, обтекаемой формы, почти тридцать футов длиной и большую его часть занимал нос, похожий на реактивный снаряд. Менхаус пришел в полный восторг. Стоило подогнать лодку к катеру, и он, не колеблясь, запрыгнул в кабину.

— Наркодилеры используют такие на Флорида-Кис, — пояснил он. — Они быстрее катеров береговой охраны. Бьюсь об заклад, эта крошка может разогнаться до ста миль в час.

Кушинг взглянул на приборную панель и спросил:

— Сможешь им управлять? Сможет кто-нибудь привести его в действие?

Менхаус кивнул:

— Да, наверное, смогу. Я плавал на таких пассажиром и, думаю, смогу его запустить.

Джордж отметил, что катер в хорошем состоянии, еще не успел обрасти водорослями и вообще выглядит как новый, если не считать бурого пятна на одном из белых сидений.

Менхаус открыл люки и проверил, что внутри.

— Ищешь наркотики? — спросил Кушинг.

— Нет. Боже, взгляни на этот двигатель. «Меркрузер» в пятьсот лошадей, повязанный с «Браво». С ума сойти.

Менхаус объяснил, что во время гонок такими катерами управляют втроем — один рулит, второй давит на газ, третий отвечает за навигацию, — а V-образный корпус помогает катеру подниматься над поверхностью воды.

— Ладно, — сказал он, когда все поднялись на борт и погрузили оборудование. Менхаус повернул ключ зажигания, и закряхтел стартер. Катер качнулся, затрещал, будто его никогда не заводили, а потом двигатели взревели и загудели на полную мощь.

— Будете моим навигатором? — спросил Менхаус Гринберга.

Не то чтобы ученый обрадовался предложению, но все-таки кивнул.

Все заняли свои места, и Менхаус направил катер через водоросли в туман. Спустя десять минут они оказались в открытой воде.

На пути к своей судьбе.

29


Добыть взрывчатку оказалось проще простого.

Туман никогда особенно сильно не редел, но иногда становился будто бы чуть прозрачнее, чем обычно. В свете местного тусклого дня Джордж, Менхаус и Кушинг быстро распаковали ящики со взрывчаткой. Они действовали деловито, стараясь не думать о Гослинге и Марксе, хотя чувствовали их присутствие, словно души погибших моряков избрали самолет своим новым пристанищем до скончания времен.

В ящиках было тридцать коробок с подрывными снарядами, по два ранца в коробке, — всего шестьдесят зарядов

— Черт! — воскликнул Джордж. — Фейерверк будет знатный. Вы таких не видели.

Тихо, чтобы Гринберг не слышал, Джордж шепнул Кушингу, что такого количества взрывчатки хватит не только на то, чтобы радиацию разнесло на сотни миль вокруг, но и на то, чтобы превратить корабль в полыхающий спичечный коробок.

Забрав снаряды, они первым делом двинулись к «Птолемею», чтобы прихватить запасы топлива. Мужчины заполнили стогаллоновый бак под завязку и еще тридцать галлонов разлили по пластиковым канистрам. В катере почти не осталось места, чтобы сидеть или стоять.

Следующая остановка — грузовоз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Мертвого моря

Похожие книги