Это худший лагерь из всех, что я когда-нибудь видел. По правде говоря, здесь вообще нет лагеря. Просто выступ на склоне в месте, частично защищенном от камнепада и ветра высокой каменной грядой, где Дикон с Тенцингом Ботиа и Тейбиром Норгеем передвинули несколько камней, так что образовались две нелепые наклонные площадки,
Две маленькие палатки Мида располагаются даже не на одном уровне. Одна, справа от нашего маршрута восхождения, наклонилась над самым обрывом, а другая, в еще более ненадежном положении, футов на 30 выше и слева. Эта вторая палатка буквально висит над пропастью – до главного ледника Ронгбук 5000 футов отвесной стены. В первую секунду мне кажется, что это неудачная шутка Дикона и двух его шерпов. «Мы не можем тут ночевать, – мелькает у меня в голове. – Это просто невозможно, черт возьми».
Но потом я понимаю, почему Ричард выбрал именно эти места; каменная гряда надежно защищает нижнюю палатку, а у верхней, которая выглядит менее надежной, имеется целая паутина веревочных растяжек, концы которых обмотаны вокруг трех больших камней рядом с ней. С наветренной стороны каждой зеленой палатки намело сугроб снега, но ни одну из них не повалило и не сдуло с обрыва.
И все же я не могу поверить, что мы вручим свою жизнь – не говоря уже о том, чтобы хоть на мгновение закрыть глаза и заснуть, – этим безумным конструкциям на каменных плитах склона.
Но сколько я ни вглядываюсь в скалистый гребень через толстые стекла очков, другого места для палаток найти не могу.
Реджи поворачивается и садится на громадную наклонную плиту рядом с нижней палаткой. Потом перекрывает подачу кислорода и снимает маску. Я следую ее примеру. Ощущение, что я тону – даже полный вдох не дает достаточно кислорода, – мгновенно вызывает панику. Но это быстро проходит.
Медленно, как водолаз, которым я себе казался, Реджи расшнуровывает клапан палатки – со стороны каменной стены, а не крутого обрыва – и наклоняется, чтобы заглянуть внутрь.
– Спальные… мешки… и все… остальное на месте… где Дикон… и носильщики… их оставили… – говорит она, громко и тяжело дыша. – Печка «Унна» и… брикеты топлива. Но… много… снега. Внутри… спальные мешки… мы можем намокнуть.
Реджи кивает, достает крошечную метелку и откуда-то находит в себе силы просунуть голову в палатку и вымести оттуда почти весь снег. Затем она выворачивает наизнанку спальные мешки, вытягивает на солнце и прижимает камнями, чтобы их не унесло внезапным порывом ветра.
Закончив, Реджи достает из внутреннего кармана барометрический высотомер и смотрит на шкалу.
– Двадцать пять тысяч двести пятьдесят футов, плюс-минус двести футов погрешности на погоду, – сообщает она и замолкает, тяжело дыша. Я вижу, что она указывает на что-то внизу, слева от нас.
Мне требуется целая минута, чтобы разглядеть. Два обрывка зеленого брезента на заснеженной скалистой площадке на крутом склоне.
– Пятый лагерь в двадцать втором, – поясняет Реджи.
Глупо, конечно, но я радуюсь тому, что для разбивки пятого лагеря мы поднялись на 200 или 300 футов выше, чем железные люди из экспедиции 22-го года.
– А где… палатки… лагеря… двадцать четвертого года? – спрашиваю я.
Реджи пожимает плечами. Она говорила, что летом прошлого года вместе с Пасангом поднималась до пятого лагеря предыдущей экспедиции, и я подозреваю, что она знает, где это место, но слишком устала, чтобы отвечать.
Какую бы палатку или палатки мы ни выбрали для ночлега – а от мысли о том, что придется провести ночь в таком ненадежном сооружении на сильном ветру, у меня холодеет внутри, – по рассказам Дикона, Нортона и остальных я прекрасно представляю, каким будет остаток этого дня.
Во-первых, нам с Реджи предстоит достать немногочисленные предметы первой необходимости – здесь уже имеется печка «Унна», так что принесенную с собой мы прибережем для следующего лагеря – и заползти в спальные мешки, наслаждаясь обманчивым ощущением тепла под нагретым лучами солнца брезентом палатки. Слишком уставшие, чтобы заняться чем-то полезным, мы будем просто лежать без движения каждый в своем спальнике минут сорок пять или даже час, время от времени включая «английский воздух», чтобы отогнать головную боль, которая уже заползает в черепную коробку, как клубящаяся масса облаков на леднике Восточный Ронгбук далеко внизу.
Потом один из нас – я очень надеюсь, что это будет Реджи, – найдет в себе силы, чтобы с частыми остановками (и еще более частыми стонами) выползти из спального мешка, из палатки, проковылять по жутко крутому склону к ближайшему участку чистого снега, в десяти шагах от палатки и всего в четырех шагах от висящей над пустотой палатки слева от нас, и потратить последние силы, чтобы наполнить снегом два алюминиевых котелка.