Читаем Мятеж полностью

– Внизу, – сказала Сибелла с небрежным видом, который, когда Кассия бросила на нее понимающий взгляд, сменился надутыми губами. – Да, хорошо, я не хочу смерти Олливана. Все дело в оставшихся крохах уважения, так что дело не в романтике.

Сибелла могла отрицать очевидное сколько угодно. Кассия в любом случае не сомневалась, что она придет.

– Тебе удалось подобраться ближе?

Сибелла кивнула.

– Это здание стоит на фундаменте или на сваях в воде?

– А что, хочешь прийти сюда еще? – спросил Лев.

Кассия перевела взгляд с одного на другого.

– Олливан может транспортироваться, – сказала она. – Даже если здание находится на реке, они вывели его на дорогу, и он все равно не сбежал, хотя мог. Почему?

– Один из этих мастеров душ, должно быть, прикасался к нему, – сказала Сибелла. – Ты не можешь транспортироваться, когда находишься в контакте с кем-то.

– Я это знаю, – натянуто сказала Кассия. Она знала, что у нее не было права быть вспыльчивой. Объяснение Сибеллы было единственным имеющим смысл. И они стояли слишком далеко, чтобы разглядеть, было ли это правдой.

Обмениваясь обрывками планов, они спустились вниз.

– Если мы повредим корабль, им придется сойти на берег.

– Что, если они оставят его тонуть?

– Я не думаю, что мы хотим, чтобы нас видели.

– Нам нужно их отвлечь, – сказал Лев. – Выманить половину из них подальше, и шансы будут…

Он замолчал. Повсюду вокруг них темнота начала уступать место серебристому сиянию. В один миг стало так ярко, что Кассия прищурилась, но через мгновение ее глаза привыкли, и источник света проявился сам собой.

Больше оружия, чем Кассия могла сосчитать, прижало их четверых друг к другу. Из темноты со всех сторон их обступили мастера душ.

– Поздравляю, – сказала стоящая перед ними женщина, на лбу которой пульсировали серебром магические знаки. – Вы выманили половину из нас.

Глава 23

Олливан остановился, поставив одну ногу на причал. Полдюжины бестелесных клинков парили у него за спиной.

– Я бы предпочел, чтобы мы разобрались со всем здесь, – сказал он, отклоняясь от ножей, когда те подталкивали его вперед.

Если бы он не отвлекся, то заметил бы приближение своих похитителей, несмотря на то что они стояли за его спиной, завитки над их бровями непрерывно светились, пока мастера душ использовали свою магию.

– А теперь пошел, – сказал тот, кто был за старшего, кивнув подбородком в сторону корабля.

Так что Олливан оказался в невыгодном положении. Он – чародей, который, будучи не на суше, не мог перенестись в безопасное место. Они, команда мастеров душ на борту корабля, управляемого с помощью их магии.

Он с достоинством одернул пиджак, стараясь не обращать внимания на лезвия, пошел по причалу и поднялся по сходням. На палубе было больше контрабандистов, не все из них были мастерами душ. В конце концов, кто-то должен был отвечать за скрывающие корабль чары. Он принял маленького человека с жесткими усами за их чародея.

Уверенно стоявшая женщина с украшенными драгоценными камнями руками, которые она сейчас держала на бедрах, была их капитаном. Она была выше Олливана – по крайней мере на шесть футов – и настолько же крупная. Среди мастеров душ считалось модным зачесывать волосы со лба назад, чтобы в полной мере демонстрировать символы их магии, и эта мода сохранялась на протяжении веков. Она заплела свои грязные волосы в светлые косы, которые были опоясаны вокруг ее головы и демонстрировали еще больше драгоценных камней, но теперь уже они сверкали в ушах. У нее был прямой и гордый нос, и, когда она оглядывала Олливана с ног до головы, казалось, что сначала двигался ее нос – словно у ищейки, а остальная часть головы уже тянулась за ним.

Олливан одарил ее обаятельной улыбкой.

– Именно та контрабандистка, которую я искал.

Дельфина де Магна отдала команду кивком, и ножи, удерживающие Олливана на месте, отступили. Он почувствовал, как его плечи расслабились.

– Почему так долго, чародей? – спросила Дельфина. – Мы начали беспокоиться, что твое изгнание может затянуться.

– Ах, Дельфина, тебе не стоило беспокоиться. Нужно было время на планирование, вот и все.

Она скучающе кивнула и покрутила тяжелое золотое кольцо, рассматривая его.

– Почему ты шпионишь за мной, Олливан?

Олливан напрягся. У него с Дельфиной сохранялись дружеские отношения, насколько это вообще было возможно между поставщиком наркотических веществ и безжалостным торговцем, занимающимся их продажей. Он обнаружил ее, шпионя за Джупитусом, и решил, что продавать дедушке наркотики, сделанные его рукой, было бы просто невероятно удачной шуткой. Химико-магические смеси его собственного авторства или адаптации рецептов со страниц секретных книг. Вещества, которые позволяют чародеям оживлять свои сны и кошмары в форме наваждения или вызывают осознанные, ощущаемые галлюцинации. Тот, кто их принимал, мог сам выбирать. Дым, который вызывал ощущение, часто описываемое как музыка в венах. Опасный и тревожный тоник, который вызывал вместо боли сильную эйфорию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уизерворд

Перевернутый город
Перевернутый город

Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы.Ильза провела первые семнадцать лет своей жизни в обычном Викторианском Лондоне, где магию считают вымыслом. Сирота, она зарабатывала себе на жизнь сначала воровством, а затем стала помощницей фокусника, создавая иллюзии. Когда девушка попадает в Уизерворд, то узнает, что в этом мире идет извечная война между шестью фракциями и их представителями, обладающими разными силами.Оборотни. Чтецы мыслей. Маги. Призраки. Подземные жители. А также оракулы, способные видеть будущее. Именно они хотят убить Ильзу. Фракция уверена, что Уизерворд ждет ужасное будущее, если девушка останется. Но она готова бороться за право жить в этом мире.

Ханна Мэтьюсон

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Мятеж
Мятеж

Лондон, который вы не могли и представить!Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы.Уизерворд населяют шесть народов – чародеи, метаморфы, призраки, телепаты, оракулы и мастера душ. Кассии семнадцать лет, из которых семь она была чародейкой и десять – метаморфом… при этом по-настоящему не принятой никем.Двери общества молодых одаренных магов для нее закрыты. Пока однажды девушка случайно не пробуждает древнее заклинание. Теперь в ее руках судьба всего города.Олливан, старший брат Кассии, пребывающий в изгнании, замышляет захватить власть. Однако заклинание, которое он наложил на куклу в надежде сокрушить своего врага, сработало совсем не так, как было задумано.Теперь девушка и мстительный маг должны работать вместе на благо будущего города. У внуков верховного чародея есть только одна попытка, чтобы спасти жителей от неминуемой гибели.

Ханна Мэтьюсон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги