Читаем Мифы индейцев Южной Америки полностью

Дальше месяц явился к своему старшему брату солнцу. Тот предложил пива. Месяц наклонился над кружкой, а брат выхватил его палочку и забросил на крышу. В отместку месяц вырвал из рук солнца пучок ярких перьев и швырнул туда же. Оба брата полезли за своим имуществом и навсегда остались на небосводе. Солнце сказало месяцу:

– Люди будут видеть тебя по ночам, а ты наблюдать, как мужчины совокупляются с женщинами. Я же возьму себе день, начну любоваться, как люди работают!

– Как же, – ответил месяц, – работают! Оба будем смотреть на любовные игры – ты днем, я ночью. С тобою впрочем поссоримся и никогда не станем встречаться!


36. Апельсины

Го-ноэно-ходи шел и видит: труп, о который чуть не споткнулся, разрезан пополам. Го-ноэно-ходи превратил половинки в двух юношей.

– Ты будешь Года-кип, – сказал он («из головы»), – а ты – Года-чак! («из ног»).

Братья осмотрелись и пустились в путь. Направились по первой дороге – и попали в беду, еле живы остались. Пошли по второй – то же самое. Осталась третья дорога.

Братья резво шагали и добрались до мест, где жила людоедка. Каждый день она ставила капканы на одиноких путников.

– Смотри! – говорит Года-чак, – капкан! Залезем в него и посмотрим, что за дом у хозяйки – с нами-то ничего не случится!

Приплелась старуха, глядит – два человека раскачиваются в петле вниз головой. Ее взгляд остановился на бедрах юношей.

– Какие пенисы! – восхищалась она. Мужских органов подобных размеров людоедке еще видеть не доводилось. Старуха освободила пойманных из ловушки. К ее радости, оба оказались живы. Она повела братьев домой и, не тратя времени даром, устроилась на лежанке. «Интересно, кто подойдет первым?» – размышляла она.

Каждый из братьев желал доказать другому свое превосходство.

– Я не могу кончать два дня и две ночи! – заявил Года-кил.

– Я – не меньше! – ответил Года-чак. Но только лишь Года-кил попробовал, как вскочил, ревя от боли. Трудно сказать, на что рассчитывал Года-чак, который не мог не заметить, что пенис у брата откушен. Тем не менее он тоже лег – и закричал еще громче. Однако страшнее всех голосила старуха: два пениса, оставшиеся в ее зубастом лоне, жгли как огонь. Они были словно перцем намазаны, ни одной женщине такое выдержать не под силу.

Братья бросились из дома вон. Старуха освободилась от невкусной добычи и принялась готовить гостям угощение. Она догадалась, что братья вернутся и попытаются что-нибудь украсть. Положив на видное место отравленные апельсины, старуха спряталась. Ночью Года-кил и Года-чак проникли в дом, схватили апельсины и убежали. Как вонзили в них свои зубы, так и упали замертво.


37. Как женщины ели мужчин

Молодая девушка всегда купалась в ручье обнаженной. Однажды к ней подошел юноша, а она его съела. Другой подошел – его есть не стала, а сделала своим мужем. Третий юноша подошел – его опять съела. Каждый день кто-нибудь прыгал к девушке в ручей и каждый день она кого-нибудь поедала.

– Что нам делать, – спросили молодые люди того, кто создал девушку, – ведь скоро нас совсем не останется!

– Надо выбить ей зубы, – ответил создатель.

И он выбил нашей прабабушке те зубы, которые были у нее во влагалище, и она умерла.

Точнее, она до сих пор сидит у ручья, но слегка изменила свой облик: как будто скала, хотя груди и бедра женские. Если смотреть издали, может показаться, что женщина купается. Одна девушка приблизилась к ней и потрогала, ей почудилась под рукою живая плоть, и запах тела тоже ощущался.

Раньше женщины ели мужей. Говорят, что едят и сейчас.


38. Гремучая змея

Жила одна красавица, звали ее Ибакче. Какой-то мужчина решил заняться с ней любовью. Он ввел член, но тут же испытал неприятные ощущения: казалось, что во влагалище зубы. Едва он начал совокупляться, как ему откусили пенис. Подошел другой мужчина и лег на женщину.

– Я не хотела бы тебя принуждать, – предупредила красавица.

– Желаю попробовать! – настаивал мужчина.

– Ну, раз настаиваешь, то воля твоя!

Едва этот член проник в вульву, как и его откусили. Потом еще многие мужчины пытались совокупляться с Ибакче, но все они были кастрированы.

Наконец подошел броненосец. Он надел на пенис полую бамбуковую палочку и лишь затем приступил к делу. Броненосцу удалось довести начатое дело до конца: зубы лишь поцарапали поверхность бамбука.

Броненосец велел остальным животным собрать побольше хвороста. Он повел женщину на поляну и занялся с ней любовной игрой.

– Теперь станем искать блох! – говорил он подруге, пока его друзья поджигали хворост.

Броненосцу только немного опалило голову, а женщина сгорела совсем. Обжаренный труп разыскали, вскрыли и нашли в животе много змей. Гремучая змея высунулась и вкрадчиво произнесла:

– Больше я не стану кусать людей, больше у меня нет зубов!

Но она лгала и зубы свои просто спрятала. А прямодушная жарарака выползла и говорит:

– Я буду очень ядовитой!


39. Бананы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги