Читаем Миллстоун полностью

- У тебя нет ни единого следа. Вообще ни одного. Мои помощники осмотрели пролёт на несколько метров дальше, но ничего, кроме дорожки, оставленной одними и теми же босыми ногами, там нет. По хорошему, в лучшем случае, я прямо завтра должен прочесать там всё, сдать бедолагу в больницу и забыть об этом.

- Твоё право, - обиженно сказал Миллстоун и отвернулся к окну, - но попомни моё слово - если завтра в этом же районе ты наткнёшься на другие следы каких-нибудь любителей прикарманить находки бюро, я не буду тебе помогать.

- Куда ты денешься? - добродушно улыбнулся Джек, - как только услышишь о каких-нибудь злыднях в масках, сам прибежишь и будешь проситься.

- Сволочь ты, Ричардс, - с наигранной злобой бросил Миллстоун.

- Иногда приходится.

- Ну а если серьёзно, Джек, ты же понимаешь, что всё это не просто так?

- У тебя всё не просто так, Миллстоун. А я вижу, что здесь есть помешанный, который просто лучше ориентируется в местных тоннелях, чем люди из бюро, только и всего. Он ворует у них еду, а они даже не замечают, как он проходит. Сейчас прочешут все тоннели и найдут лазейку.

- Ладно, я вижу, тебя не переубедить, - сказал Миллстоун.

- Ты понимаешь, что здесь глушь, и даже от диких территорий добираться слишком далеко?

- Я сталкивался с неизвестными, которые и не в такие дали ходили.

- Я помню, но здесь им просто неоткуда взяться. Да и о буре этом никто не знал, пока мы не появились. Наверное, и этот дикарь пришёл примерно тогда же.

- Откуда такая уверенность? - поинтересовался Джон.

- Потому что эта шахта была запечатана, когда её нашли разведчики бюро. В ней не было ни единого свежего следа. И около неё тоже ничего не было.

- Ты невнимательно слушал то, что я тебе рассказывал сегодня. Когда они нашли этот бур, он уже был почищен. И сделал это его поклонник.

- Хорошо. Значит, есть ещё один ход, который скоро будет найден, и на этом дело завершится. Ты ведь сам говорил, что ничего украдено не было. Если его используют какие-то бандиты, то люди из бюро нашли бы голый остов.

С этим аргументом Джон поспорить не мог. Он просто достал сигарету и закурил.

- Мне нравится, что ты пытаешься докопаться до истины, но не надо делать это по инерции, когда всё уже и так понятно, Джонни.

- Кому-то, может быть, и понятно, - недовольно ответил Миллстоун.

- Давай так, если ты окажешься прав, я дам тебе самые высокие полномочия и направлю к Гриффину. Уж тогда ты разгуляешься и всех повяжешь.

- Как смешно.

- Я серьёзно. Ну так что, по рукам?

- Готовь документы на полномочия, - злорадно улыбнулся Джон.

- За мной не заржавеет. Но самое главное, что у меня ещё есть для тебя хорошие новости.

- А ты подольше с ними подождать не мог?

- Они не потеряли актуальности.

- Ну так давай уже, рассказывай, - с нетерпением сказал Миллстоун.

- Я разговаривал с военными в Хейтоне, и кажется они видели того, кого ты разыскиваешь.

- Серьёзно? - воодушевился Джон.

- Да. Так что отдохни от местных научных миссий, взрывных образцов, буров и прочих артефактов прошлого. Возвращайся к своим поискам.

- Направлюсь туда завтра же.

- Нет. Проведи выходные спокойно. Это приказ. Если мне скажут, что ты явился туда раньше понедельника, вообще больше никакой информации не получишь.

- Ладно, - нехотя ответил Миллстоун.

- Отдыхай, Джонни, ты это заслужил.

- Ну-ну. Вообще, зачем я с тобой контактирую? У меня до этого были дела, может и не такие интересные, зато только мои. Я никому ничего не передавал, всё завершал сам и был счастлив.

- Ты и сам знаешь, какие тут дела. Радуйся, что не расследуешь кражи угля и заурядные убийства. Но тебе даже того, что ты тут встречаешь, мало, Миллстоун. Уж я тебя знаю. Ты не можешь по-простому - тебе нужно, чтобы всё было сложно, запутанно и хитро. А такие дела есть только у меня.

- Значит, всё ещё есть? Может, подкинешь парочку, и удалишься насовсем, пока я полностью их не раскрою?

- Я подумаю. Посмотрим, куда тебя заведут твои поиски, а дальше будет видно.

- Только аналитика моего больше не стращай.

- Зависит от того, что она в очередной раз будет клянчить для тебя. Не бойся, до меня дойдёт такая информация.

- Не сомневаюсь, - холодно произнёс Миллстоун и отвернулся к окну.



О СТРЕЛКЕ



- Как будто ты первый раз с ним работаешь, - улыбнулась Шейла.

- Мне просто кажется, что ваша весёлая компания сделает всё, что угодно, лишь бы помешать мне подобраться к Пеллину, да и вообще разрешить это дело. Ничем, кроме пустых отвлечений я, по сути, не занимаюсь.

- Сто лет не видела, как ты злишься.

Она очень приятно улыбнулась, пододвинулась ближе к нему и взяла его руку. Джон достал сигарету, вопросительно посмотрел на собеседницу, и после её лёгкого кивка немного нервно закурил.

- Новой информации нет? - спросил он после недолгого молчания.

- Ты забываешь главное правило - о работе утром.

Шейла улыбнулась, закурила сигарету из пачки Миллстоуна и откинулась на спинку дивана. Они по обыкновению пока ещё сидели отдельно от всех. На этот раз Джон понял, что соскучился, да и Шейла, судя по всему, тоже. Хотя, он знал, что это чувство обманчиво.

- Значит, новости всё-таки есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези