Читаем Миллстоун полностью

- Я был бы рад, если бы точно знал, что это сделано не в рамках слежки за мной, - ответил Джон, доставая сигареты.

- Когда вы работали вместе, я была спокойна за тебя.

- Тогда мне казалось, что тебе было всё равно. Какие интересные подробности вскрываются, стоит оказаться подальше от центра событий.

- Просто ты, дорогой мой Джонни, не на те вещи обращал внимание.

- Да? - протянул Миллстоун, наливая вина.

Первая бутылка быстро подошла к концу, и ей на смену быстро пришла вторая. Сегодня у Джона было желание просто сидеть и разговаривать, тем более, что разговор определённо ладился. Видимо то, что старый напарник теперь будет работать вместе с ним, немного успокоило Шейлу, но, признаться, Джон впервые видел за ней такое беспокойство. Ему начинало казаться, что либо Ричардс раскрыл перед ней какие-то тайны Пеллина, либо она узнала их каким-то другим способом. Он пытался как-нибудь подтолкнуть её к этой теме, но девушка старательно избегала таких разговоров.

В тот вечер они больше сидели вдвоём, лишь изредка выходя танцевать. Остальным было весело и без них - за их столом было необычайно много людей, видимо, какие-то из знакомых Сперри. Поэтому Джон и Шейла так и не присоединились к ним. Лишь один раз за вечер к ним за стол подсел Майлз, чтобы поинтересоваться, что за человек сидел с ними.

- Это Дуглас, - ответил Миллстоун, выпуская облако сигаретного дыма, - мой напарник по Флаенгтону. Теперь он будет с нами работать.

- Интересно, - сказал Майк, - что-то случилось?

- Нет, - ответил Джон, бросив короткий взгляд на Шейлу.

- А я уж думал, что нас ждёт новое задание.

- Мы ещё со старыми не разобрались, - улыбнулся детектив, - но теперь работы ускорятся.

- Надеюсь. Вы к нам не пойдёте сегодня?

- Слушай, мы тут заболтались о своём, да и вам, я смотрю, без нас не скучно.

- Нет проблем, - сказал Майлз, улыбаясь, - тогда не буду вам мешать.

- Если что-то понадобится, мы здесь.

- Не вопрос.

Майк встал и направился к столику, где его уже манила рукой симпатичная девушка из числа их новых знакомых.

- Раньше я бы не поверила, что мне удастся так долго удерживать на себе внимание гуляки Джонни, - улыбнулась Шейла.

- Как будто бы тебе это не удавалось.

- С трудом.

- Может, потому, что ты сама на меня почти не обращала то самое внимание?

- Может быть.

- А может быть, ты просто была избалована вниманием других? - улыбнулся Джон, - я даже склонен думать, что здесь в твоём кругу слишком мало мужчин твоего уровня, и поэтому тебе скучно.

- Есть вещи, о которых лучше не говорить.

- Прости. Привык к тому, что со своим аналитиком нужно быть полностью откровенным, поскольку именно от этого зависит, насколько верно будет оценена та или иная ситуация.

- Зараза ты, Миллстоун. А может, это появление Эгила на тебя так подействовало?

- Может быть, - развёл руками Джон.

- Ведь он бы рассказал тебе, если бы Ричардс дал ему особые указания.

- Да, - злорадно улыбнулся Миллстоун.

- Меня это всегда удивляло.

- Он человек другой закалки. У него нет тяги к разным интрижкам. Он всегда действует прямо. Возможно, поэтому всегда в полях, и так, наверное, в них и останется.

- Ты тоже всегда в полях, но интрижки крутить умеешь.

- Разве? Не замечал такого за собой.

- А как же Эбби? Кто крутил с ней роман в надежде узнать, чем живёт старик Джонсон?

- Ну, это не интрижка, - улыбнулся Миллстоун, - она мне просто нравилась. А то, что она была секретаршей деда, это уже так, не больше, чем приятное дополнение.

- Ну-ну, - ехидно прищурившись, Шейла посмотрела в глаза Джона.

- Честное слово. Не думаешь ли ты, что я и за тобой бегал только для того, чтобы подобраться ближе к твоему отцу?

- Всё может быть.

- Да. Впору создавать отдел обольщения со мной во главе и решать подобные задачи.

- Миллстоун, - Шейла недовольно покачала головой.

- Ну, это я так, утрированно. А что до Джонсона, то старик всегда был чист, тут даже к секретарше можно было не подкатывать. Это и так видно.

- Но в его делах ты был просвещён. Учитывая, что вы, бывало, закрывались в его кабинете, пока его не было.

- А ты, выходит, следила за мной.

- Может быть.

Шейла положила свои ноги на колени Миллстоуна и игриво прикусила губу. Тем временем уже подходила третья бутылка вина, и разговоры становились всё более откровенными. Для Джона не было секретом, что под оболочкой из безразличия и стервозности Шейлы скрывается очень тонкая и добрая натура. Правда, в прошлом было слишком много таких моментов, когда это не казалось таковым. Возможно, эта мера была вынужденной в нынешнем нестабильном и жестоком мире, и тем приятнее было сейчас понимать, как всё обстоит на самом деле.

- Мне удалось кое-что узнать о Пеллине, - тихо сказала Шейла, когда они лежали в кровати.

- Я подозревал, - улыбнулся Джон, - иначе, откуда взяться такому беспокойству.

- Это и вправду жуткое место.

- Рассказывай.

- Только при одном условии.

- Я бы предложил просить всё, что захочешь, но побаиваюсь, - съехидничал Джон.

- Я тоже тебя кое о чём спрошу взамен.

- О чём же?

- Это я скажу потом.

- Мне не на шутку страшно.

- Это твой единственный шанс узнать что-то здесь и сейчас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези