Читаем Мир без конца полностью

– Это будет третий неудачный год подряд. – Чопорный и подтянутый, он всегда одевался безукоризненно. – Для многих моих собратьев это беда. На шерстяной ярмарке мы делаем половину годового оборота.

Эдмунд его поддержал:

– Это погибель для города. Нельзя такого допустить.

В том же духе высказывались и другие. Керис, которая, по сути, вела собрание, позволила людям выплеснуть раздражение. Чем острее они будут ощущать необходимость действий, тем охотнее примут то смелое предложение, которое она намеревалась внести.

– Шериф Ширинга должен что-то предпринять! – сказал Элфрик. – За что ему платят, если не за надзор за порядком?

– Он не в состоянии прочесать весь лес, – ответила Керис. – У него не хватит людей.

– Люди есть у графа Роланда.

«Почитай, их все равно что нет», – подумала Керис, но снова дала всем вдосталь наговориться, чтобы, когда она выскажет свое предложение, они осознали: другого выхода попросту нет.

Олдермен повернулся к Элфрику.

– Граф нам не поможет, я уже обращался к нему.

Керис, которая писала за отца письмо Роланду, пояснила:

– Ральф был человеком графа, да и остается им. Как вы могли заметить, разбойники не нападают на тех, кто идет на рынок в Ширинг.

Элфрик брюзгливо проронил:

– Нечего было этим крестьянам из Уигли жаловаться на графского сквайра. Что они о себе возомнили?

Керис уже собиралась дать негодующий ответ, но Бетти Бакстер ее опередила:

– По-твоему, лорды могут насиловать кого вздумается?

– Это уже другой вопрос, – вмешался Эдмунд, словно вспомнив о своем умении вести собрания. – Случилось то, что случилось, и Ральф объявил на нас охоту. Что будем делать? Шериф помочь не сможет, а граф не хочет.

Рик Силверс спросил:

– А что лорд Уильям? Он ведь поддержал крестьян Уигли. Это он виноват, что Ральф стал разбойником.

– Его я тоже спрашивал, – ответил Эдмунд. – Он говорит, что мы не в его владениях.

– Вот что бывает, когда твой лендлорд – приор. Какой от него толк, если нужна защита?

– Это еще одна причина, почему необходимо обратиться к королю за хартией боро, – вставила Керис. – Тогда мы будем под королевской защитой.

– Но у нас есть констебль! – возразил Элфрик. – Он-то чем занимается?

– Мы готовы делать все, что потребуется, – откликнулся Марк-ткач, один из помощников констебля. – Только скажите.

– Никто не сомневается в вашей храбрости, – проговорила Керис. – Но вам надлежит блюсти порядок в городе. У констебля Джона нет опыта в отлове разбойников.

Марк, близко сошедшийся с Керис из-за работы на сукновальне, позволил себе слегка возмутиться:

– А у кого он есть?

Керис поняла, что настал нужный миг, – она подвела общий разговор к тому, что ей было нужно.

– На самом деле среди нас есть опытный воин, желающий нам помочь. Я взяла на себя смелость попросить его прийти сюда сегодня, он ждет в часовне. – Она громко позвала: – Брат Томас, прошу тебя.

Из часовенки в дальнем конце зала вышел Томас Лэнгли.

Рик Силверс скривился:

– Монах?

– Прежде чем стать монахом, он был воином, – ответила Керис. – Потерял руку в сражении.

– Следовало было спросить разрешения гильдии, а уж потом его звать, – хмуро проворчал Элфрик.

Керис с облегчением отметила, что никто не обратил внимания на ворчание строителя. Всем хотелось послушать Томаса.

– Нужно собрать ополчение, – начал тот. – По всем подсчетам, в шайке два-три десятка человек. Это не так уж много. Большинство горожан благодаря воскресным состязаниям на стрельбище хорошо владеют луком. Сотня мужчин, подготовленных и под умелым руководством, легко расправится с разбойниками.

– Это все замечательно, – согласился Рик Силверс. – Но сначала нам нужно их отыскать.

– Конечно, – ответил Томас. – Однако я уверен, что в Кингсбридже есть люди, которые знают, где прячутся разбойники.

* * *

Мерфин попросил торговца деревом Джейка Чепстоу привезти ему из Уэльса самый большой кусок шифера, какой он только сможет найти. Джейк вернулся из очередной поездки за деревом с тонкой плитой серого валлийского шифера площадью около четырех квадратных футов. Мерфин вставил ее в деревянную раму и приспособил для чертежей.

Этим вечером, пока Керис заседала на собрании приходской гильдии, Мерфин у себя дома на острове Прокаженных составлял карту острова. Просто сдавать землю под пристани и склады ему было мало. Он воображал себе целую улицу с постоялыми дворами и лавками, которая пересекала бы остров от одного моста до другого. Думал, что сам поставит дома и будет сдавать их предприимчивым кингсбриджским торговцам. Мысли о будущем города доставляли удовольствие, было приятно размышлять о домах и улицах, которые понадобятся. Вообще-то об этом полагалось заботиться аббатству, окажись там во главе более толковые люди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Столпы Земли ( Кингсбридж )

Столп огненный
Столп огненный

Англия. Середина XVI века. Время восшествия на престол великой королевы Елизаветы I, принявшей Англию нищей и истерзанной бесконечными династическими распрями и превратившей ее в первую державу Европы. Но пока до блистательного елизаветинского «золотого века» еще далеко, а молодой монархине-протестантке противостоят почти все европейские страны – особенно Франция, желающая посадить на английский трон собственную ставленницу – католичку Марию Стюарт. Такова нелегкая эпоха, в которой довелось жить юноше и девушке из северного города Кингсбриджа, славного своим легендарным собором, – города, ныне разделенного и расколотого беспощадной враждой между протестантами и католиками. И эта вражда, возможно, навсегда разлучит Марджери Фицджеральд, чья семья поддерживает Марию Стюарт словом и делом, и Неда Уилларда, которого судьба приводит на тайную службу ее величества – в ряды легендарных шпионов королевы Елизаветы… Масштабная историческая сага Кена Фоллетта продолжается!

Кен Фоллетт

Историческая проза

Похожие книги