– Это будет третий неудачный год подряд. – Чопорный и подтянутый, он всегда одевался безукоризненно. – Для многих моих собратьев это беда. На шерстяной ярмарке мы делаем половину годового оборота.
Эдмунд его поддержал:
– Это погибель для города. Нельзя такого допустить.
В том же духе высказывались и другие. Керис, которая, по сути, вела собрание, позволила людям выплеснуть раздражение. Чем острее они будут ощущать необходимость действий, тем охотнее примут то смелое предложение, которое она намеревалась внести.
– Шериф Ширинга должен что-то предпринять! – сказал Элфрик. – За что ему платят, если не за надзор за порядком?
– Он не в состоянии прочесать весь лес, – ответила Керис. – У него не хватит людей.
– Люди есть у графа Роланда.
«Почитай, их все равно что нет», – подумала Керис, но снова дала всем вдосталь наговориться, чтобы, когда она выскажет свое предложение, они осознали: другого выхода попросту нет.
Олдермен повернулся к Элфрику.
– Граф нам не поможет, я уже обращался к нему.
Керис, которая писала за отца письмо Роланду, пояснила:
– Ральф был человеком графа, да и остается им. Как вы могли заметить, разбойники не нападают на тех, кто идет на рынок в Ширинг.
Элфрик брюзгливо проронил:
– Нечего было этим крестьянам из Уигли жаловаться на графского сквайра. Что они о себе возомнили?
Керис уже собиралась дать негодующий ответ, но Бетти Бакстер ее опередила:
– По-твоему, лорды могут насиловать кого вздумается?
– Это уже другой вопрос, – вмешался Эдмунд, словно вспомнив о своем умении вести собрания. – Случилось то, что случилось, и Ральф объявил на нас охоту. Что будем делать? Шериф помочь не сможет, а граф не хочет.
Рик Силверс спросил:
– А что лорд Уильям? Он ведь поддержал крестьян Уигли. Это он виноват, что Ральф стал разбойником.
– Его я тоже спрашивал, – ответил Эдмунд. – Он говорит, что мы не в его владениях.
– Вот что бывает, когда твой лендлорд – приор. Какой от него толк, если нужна защита?
– Это еще одна причина, почему необходимо обратиться к королю за хартией боро, – вставила Керис. – Тогда мы будем под королевской защитой.
– Но у нас есть констебль! – возразил Элфрик. – Он-то чем занимается?
– Мы готовы делать все, что потребуется, – откликнулся Марк-ткач, один из помощников констебля. – Только скажите.
– Никто не сомневается в вашей храбрости, – проговорила Керис. – Но вам надлежит блюсти порядок в городе. У констебля Джона нет опыта в отлове разбойников.
Марк, близко сошедшийся с Керис из-за работы на сукновальне, позволил себе слегка возмутиться:
– А у кого он есть?
Керис поняла, что настал нужный миг, – она подвела общий разговор к тому, что ей было нужно.
– На самом деле среди нас есть опытный воин, желающий нам помочь. Я взяла на себя смелость попросить его прийти сюда сегодня, он ждет в часовне. – Она громко позвала: – Брат Томас, прошу тебя.
Из часовенки в дальнем конце зала вышел Томас Лэнгли.
Рик Силверс скривился:
– Монах?
– Прежде чем стать монахом, он был воином, – ответила Керис. – Потерял руку в сражении.
– Следовало было спросить разрешения гильдии, а уж потом его звать, – хмуро проворчал Элфрик.
Керис с облегчением отметила, что никто не обратил внимания на ворчание строителя. Всем хотелось послушать Томаса.
– Нужно собрать ополчение, – начал тот. – По всем подсчетам, в шайке два-три десятка человек. Это не так уж много. Большинство горожан благодаря воскресным состязаниям на стрельбище хорошо владеют луком. Сотня мужчин, подготовленных и под умелым руководством, легко расправится с разбойниками.
– Это все замечательно, – согласился Рик Силверс. – Но сначала нам нужно их отыскать.
– Конечно, – ответил Томас. – Однако я уверен, что в Кингсбридже есть люди, которые знают, где прячутся разбойники.
Мерфин попросил торговца деревом Джейка Чепстоу привезти ему из Уэльса самый большой кусок шифера, какой он только сможет найти. Джейк вернулся из очередной поездки за деревом с тонкой плитой серого валлийского шифера площадью около четырех квадратных футов. Мерфин вставил ее в деревянную раму и приспособил для чертежей.
Этим вечером, пока Керис заседала на собрании приходской гильдии, Мерфин у себя дома на острове Прокаженных составлял карту острова. Просто сдавать землю под пристани и склады ему было мало. Он воображал себе целую улицу с постоялыми дворами и лавками, которая пересекала бы остров от одного моста до другого. Думал, что сам поставит дома и будет сдавать их предприимчивым кингсбриджским торговцам. Мысли о будущем города доставляли удовольствие, было приятно размышлять о домах и улицах, которые понадобятся. Вообще-то об этом полагалось заботиться аббатству, окажись там во главе более толковые люди.