Читаем Миссия в Сиену полностью

Он налил еще виски, проглотил и с усилием поднялся. Надо пойти поговорить с Лорелли, нагнать на нее страху. Он раз и навсегда выбьет из ее головы мысль насчет побега из организации. Такие шутки могут очень дорого обойтись. Феликс подошел к зеркалу, поправил галстук и, улыбнувшись отражению, вышел из комнаты.

Феликс не чувствовал бы себя так уверенно, если бы знал, что Альскони в этот момент разговаривает с Крантором. Чтобы лучше слышать голос Крантора, едва звучащий среди телефонных помех, Альскони плотно прижимал трубку к уху.

– Мне нужно, чтобы вы немедленно прилетели сюда, – говорил Альскони. – Берите маршрут три и захватите товар. Вы понимаете, о чем я говорю?

– Да, – ответил Крантор, не доверяя собственным ушам. Он впервые слышал голос Альскони, и это было для него величайшим откровением.

– Вы должны быть здесь сегодня в полночь, – продолжал Альскони. – Я как раз завершу кое-какие дела. Вполне возможно, что для вас появится вакансия.

– Еду, – сказал Крантор, и его жуткое лицо осветилось радостью.

– Отлично, – Альскони положил трубку и поднял другую, внутреннего телефона. – Карлос? Ты один?

– Нет.

– Кто у тебя?

– Манетто, мистер Альскони, и мисс Лорелли. Вилли скоро придет, Джакопо отправился его сменить.

– Пришли Манетто ко мне и перекрой выходы, – распорядился Альскони. – Чтобы мышь не проскользнула, понятно? Если кто-то попытается пройти, доложишь мне.

– Да, хозяин.

Удивление, прозвучавшее в голосе негра, вызвало у Альскони кривую усмешку.

Легкий шум за деревом, к стволу которого привалился Вилли, заставил его подскочить. Он сунул руку под пиджак, выхватил револьвер и приготовился стрелять, но тут из-за дерева появился Джакопо и, увидев направленное на него оружие, остановился, как вкопанный.

– Благодари бога, что не нарвался на пулю! – прорычал Вилли. – Зачем подкрадываешься, идиот?

– Я тебя не видел, – объяснил Джакопо, подходя. – А чего это ты такой нервный?

Вилли сунул револьвер назад в кобуру, висящую под мышкой.

– Ничего! Ты на смену мне, что ли? А почему так рано, а?

– Старик хочет тебя видеть, – объяснил Джакопо, поглядывая на Вилли блестящими от любопытства глазами. – Что это ты, интересно, натворил?

На маленькой невзрачной мордочке Вилли появилось недоумение.

– Ты хочешь сказать, что Альскони хочет меня видеть?

– А ты что, не понял? Давай, давай, пошевеливайся. Он ждет тебя прямо сейчас.

Вилли вытер пот со лба. За несколько лет службы он разговаривал с Альскони лишь однажды. Теперь он был взволнован и напуган. Вот подходящий случай, чтобы получить вознаграждение. Он не обязан идти сейчас к Феликсу, а может подать эту петрушку прямо хозяину.

И все же страх сжимал ему грудь. Почему старик хочет его видеть? А вдруг он чем-то недоволен? Джакопо, следивший за тем, как меняется физиономия Вилли, окинул его презрительным взглядом. Этим утром Вилли не успел побриться, на нем была грязная рубашка, костюм измялся и запачкался.

– Ты бы почистил немножко шкуру, прежде чем идти к старику, – посоветовал он. – В таком виде ты смахиваешь на бродягу.

– Мой вид тебя не касается, – буркнул Вилли. – Он не сказал, что у него ко мне за дело?

– Вопрос, конечно, интересный! Он хочет похвалить тебя за то, что последние месяцы ты бездельничаешь. А может быть доктор Энгельман уговорил босса сделать ему подарок?

Вилли послал дружка к дьяволу.

– Я бы не советовал тебе слишком прохлаждаться, – гримасничал Джакопо. – Когда говорят – немедленно, это значит – немедленно.

– А я его не боюсь, – похвастался Вилли. – У меня есть кое-что, и за это кое-что старик еще отвалит мне денежку. Ты родишь кролика от зависти, приятель, когда увидишь, какую я куплю себе машину.

– Ну да? – спросил ошеломленный Джакопо.

– Я тебе говорю! – с таинственным видом заверил его Вилли. – Просто я, в отличие от некоторых, держу глаза и уши раскрытыми. Альскони отвалит мне порядочную сумму, когда я расскажу ему, что знаю.

– А что ты знаешь?

– А вот это он тебе скажет сам, если захочет.

– Нет, правда, Вилли, – изнывая от любопытства, продолжал Джакопо, – что ты хочешь ему сказать?

– Иди, гуляй, – бросил Вилли и зашагал прочь. Впервые в жизни Вилли не повиновался приказу беспрекословно, и это ослушание стало для него роковым. Джакопо сказал, что Альскони желает видеть его немедленно, но Вилли хотел произвести на хозяина хорошее впечатление, поэтому решил забежать к себе, чтобы переодеться и побриться. Старик не заподозрит, что он десять минут проведет у себя, наводя красоту. Его новый костюм понравится хозяину.

– Пришел мой звездный час! – твердил себе Вилли, направляясь по тропинке к замку Альскони.

Он проник в подземный ход через потайную дверь за несколько секунд до того, как Карлос перекрыл все выходы. Не подозревая о том, что он не сможет воспользоваться этим выходом, Вилли побежал в свою комнату, где наткнулся на Феликса.

– Старик много раз справлялся о тебе, – объявил тот. – Ты уже был у него, Вилли?

– Еще нет, – смутился Вилли. – Я хотел вначале умыться. А что случилось?

– Тебе лучше поспешить. Он хочет видеть тебя немедленно.

Перейти на страницу:

Похожие книги