С таким помощником, как я! еще бы!Неблагодарный!.. Ладно, понимаю,Сейчас вам требуется в одиночкуОбстряпать дельце. Я вас разыщуПотом — и призову на страшный суд.
Драчлифф уходит.
Меерплут
Проклятье! Я совсем забыл: ведь надоИ Крюквеллу дать что-то. Это игоВ конце концов несносно! Я избавлюсьОт рабства своего...
Входят Крюквелл и Смелтон.
А, вот и Крюквелл!Что слышно?
Крюквелл
Все отлично.
Меерплут
Удалось?Где Робинсон?
Крюквелл
Вот этот джентльменЕго заменит. Он уж в курсе дела.
Меерплут
Но почему же он?
Крюквелл
Так предложилСам Робинсон. Он, видно, не решилсяТакую щеголиху представлять.А этот джентльмен весьма остер,К тому ж бывал в Испании и знаетВсе моды. Положитесь на него,Он обещает нас повеселить.
Меерплут
Но рост!
Крюквелл
Он будет говорить, что носитCioppinos на огромных каблуках,Как все испанки. Робинсон к тому жеНе ниже.
Меерплут
В самом деле?
Крюквелл
Ни на йоту.
Меерплут
Раз так, то я из них двоих доверюсьСкорее джентльмену.
Крюквелл
ПодойдитеИ поздоровайтесь с ним.
Меерплут
(Смелтону)Сэр, мой другВас ознакомил с этим делом?
Смелтон
Да.Занятный случай! Герцог УтопийскийС прекрасной герцогинею, не так ли?
Меерплут
Так, сударь. Заклинателями духовОставлен он и одолжен на времяМоим заботам.
Смелтон
Я надеюсь, с цельюУпотребить его как можно лучше?
Меерплут
Так, сударь.
Смелтон
Что касается меня,Не беспокойтесь: я сыграю рольИ распотешу вас на славу.
Меерплут
Верю.
Смелтон
Где мне переодеться?
Крюквелл
У меня.
Меерплут
Он вам достанет, сударь, все что нужно —И ни на пенни меньше.
Смелтон
Сэр, простите,Но я участвую лишь в развлеченьях,А не в расчетах ваших. ОбеспечьтеМеня экипировкою испанской,Каретой и лакеем.
Меерплут
Безусловно.Будьте спокойны, сэр. Ну, а теперь,Раз я доверился вам в полной мереИ положился на таланты ваши,Добавлю кое-что. Поскольку в делеПонадобится женская поддержка,Чтоб направлять и поощрять беседу,То стеной для задуманного фарсаИзбрали мы дом леди Веерхвост.
Смелтон
Знаком: и с нею, и с ее дворецким.
Меерплут
Достопочтенным Сбруингсом?
Смелтон
Да, с ним.
Меерплут
Признаюсь вам без ложного стыда,Что мы, малоземельные дворяне,Порой принуждены копать болвановИ вспахивать богатых дам взаменНедостающих акров. В этой ледиОбрел я плодороднейший надел.Мы разрабатываем с ней проектОбеспеченья женщин новым кремомДля кожи (наподобие румян),Она мечтает получить патентИ монополию.