Читаем Молох ведьм полностью

Спросонья люди не знали что делать. Кто-то носился с дровами, кто-то нёс медные чаны с чёрной вонючей жидкостью, напоминавшей мазут. Когда огромный костёр был готов, ведьму бросили на самый верх. Люди, потерявшие своих близких, стояли с зажжёнными факелами вокруг толстенных брёвен. Никто не хотел остаться в стороне.

— Ишь как трясётся, словно в падучей!

— Чувствует, мерзавка, что её ждёт лютая смерть!

— Она перегрызла горло моей матери!

— Надеюсь, демоны разорвут её душу на том свете.

Костёр запылал, пожирая труп ведьмы. Отец Мартин, ради такого зрелища, даже покинул свой шатёр. Правда продержался он совсем недолго. Разомлев от жаркого огня, потерял сознание от ран и усталости.

* * *

На рассвете они отправились в обратный путь. Проститься с Эльвой и Джессикой вышли все, кроме самых тяжёлых больных. Женщины кланялись в ноги, благодаря за спасённых детей, больные собирали в огромный мешок то, что имело хоть какую-то ценность. Теперь, когда проклятой Сувданцэцэг пришёл конец, люди опять смогут пасти стада и охотиться где угодно. В котлах снова появится мясо. Эльва и Джессика отказались от подарков. Взяв себе по паре консервов, они оставили свои съестные припасы племени. Людям нужно хорошо питаться. Чума пристаёт к голодным. На гнедом жеребце восседал новый хан. Он будет править, пока старший сын Оргила не подрастёт.

— Жаль, что вы не сможете проводить брата в последний путь.

У входа в стойбище уже стояли полозья на которых Оргила увезут далеко в степь. Хан протянул Эльве скулящий мохнатый комочек.

— Я дам тебе много золота, старуха. Ты заслужила его. Но есть и особый подарок. Под утро моя сука разрешилась щенком. Это Оргил передал мне весточку с неба. Бери. Он твой. Блаженство ждёт тех, кто дарит, отрывая от сердца.

— Спасибо тебе, хан. Прости, что не сберегла брата.

— Он выбрал свой путь. И поступил, как настоящий вождь. Он защитил племя. Клянусь, мой брат честно выполнил долг. А теперь ступай с миром. И помни о нашем разговоре — пагода Сувданцэцэг теперь принадлежит тебе. Ты можешь занять её, когда захочешь. Оставшись, ты ни в чём не будешь знать нужды.

— Благодарю тебя, хан. Надеюсь, беды минуют твой народ.

Когда до норы оставалось не более трёхсот ярдов, они распрощались с ханом и его свитой. Джессика, низко поклонившись, попросила хана приглядеть за монахом и помочь ему беспрепятственно вернуться на родину. Хан обещал сделать всё, что в его силах.

* * *

Убедившись, что монголы скрылись в степи, Джессика и Эльва, поползли в узкую нору. Дарвин встретил их на той стороне.

— Забери щенка. И этот мешок. Там золото и, кажется, рубины.

— Снова были в Монголии?

— Да. И как видишь — мне опять подарили собаку.

— Может быть это родственник наших сторожей?

— Ага, кузен. Всего лишь на двести лет моложе. А теперь уходи, нам нужно переодеться.

Первым делом они бросились к Magna Venari. Книжка изменилась. Она потускнела, местами поистёрлась, правый верхний угол был слегка порван. С жадностью пролистав страницы, они перечитали последнюю запись:

…ведьма сошла с ума, она разрывает людей на куски и пьёт их горячую кровь. Я не знаю, что ей нужно *****тому***** обой у меня золот*****. Ни меч, ни арбалет ***** Я уничтожу плуто*****, если только смогу добрать*****тьи сутки в горах, кошмарный холод и стужа, но ***** где-то *****ро*****

О чудо, господь услышал мои молитвы. Меня спасли уродливая старуха и молодая девушка. Вместе с ними в пещеру вошли дикари. В тот же день мы выследили Розалин с помощью собак и победили в неравной схватке. Ночью мы сожгли её. Странные женщины исчезли так же внезапно, как и появились, а я отправлюсь домой когда окрепну. Я обязательно выполню их просьбу. Обещаю.

Отец-настоятель Мартин.


— Про какую просьбу он имеет ввиду? Ишь, старый дьявол. Обозвал меня уродиной. «Мы победили в неравной схватке», — это он ли, победитель? Если бы не мои знания, монах давно бы отдал душу тому, кому служит. А ты чего улыбаешься? Читай дальше.

Джессика перелистывала пустые страницы. Там ничего не было. Эльва вырвала книжку из рук, будто от этого что-то могло измениться. Она тряслась от гнева и в бешенстве швырнула Magna Venari на каменный пол.

— Не может быть. Проклятье! Всё было напрасно!

Ужасные ругательства сыпались из её рта. Джессика хмуро стянула с себя одежду. Они упустили свой шанс. Не было сил даже гневаться. Но и слушать беснующуюся Эльву было невыносимо. Не попрощавшись, она отправилась домой.

* * *

Госпожа никогда не видела Лакуса таким напуганным.

— Они пришли. Они сильнее меня. Сильнее тебя. Они уничтожат нас. Беги, скрывайся, убирайся прочь. Я постараюсь отвлечь.

Она с трудом поднялась со своего ложа, доковыляла до узкой расщелины, служившей выходом, потянула носом воздух, посмотрела вдаль.

— Что ты наделал? Что ты натворил, глупец?

Лакус лишь развёл в отчаянии руками.

— Я не знаю как они меня нашли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

От ненависти до любви
От ненависти до любви

У Марии Лазаревой совсем не женская должность – участковый милиционер. Но она легко управляется и с хулиганами, и с серьезными преступниками! Вот только неведомая сила, которая заманивает людей в тайгу, лишает их воли, а потом и жизни, ей неподвластна… По слухам, это происки шамана, охраняющего золотую статую из древнего клада. На его раскопках погибли Машины родители, но бабушка почему-то всегда отмалчивалась, скрывая обстоятельства их смерти. Что же хозяйничает в тайге: мистическая власть шамана или злая воля неизвестных людей? Маша надеется, эту тайну ей поможет раскрыть охотник из Москвы Олег Замятин. В возникшем между ними притяжении тоже немало мистики…

Ирина Александровна Мельникова , Лора Светлова , Наталья Владимировна Маркова , Нина Кислицына , Октавия Белл , Сандра БРАУН

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы