Читаем Монстр (СИ) полностью

И как они сшиблись, как заметались в гуще тел мечи. Гарри было сложно осознать все это. Словно история вышла из учебника и развернулась перед ним. Точно в древних легендах, на ровном поле насмерть бились две армии. И этот юноша был там. От его меча ши разлетались десятками. Он первый пробился к их вождю. Не сомневаясь, вступил в схватку с чудовищем сумрачного мира. Это было страшное зрелище, они отчаянно рубились забыв обо всем. Поломав мечи взялись за ножи и только в рукопашной схватке седой воин победил. Уложив противника ударом в висок. Исход того поединка и решил судьбу битвы. Лишившись предводителя ши дрогнули и отступили.

Сэр Генрих Поттер...

Гарри пришел в себя.

Здесь три ошибки на первом листе.

Премьер поставил зеленые галочки на полях.

Какие?

Еще думая о битве и последовавших за ней мирных переговорах, удивился Гарри. Проект готовили несколькими отделами, он являлся своеобразной гордостью министерства светлой магии.


Первое: вы обращаетесь к англо-саксонскому фейри Паку так же как и к ирландскому зооморфному фейри Пуку. Ваши переводчики считают, что если имена схожи, то между ними есть родство. Но это не так. Если документ будет доведён в подобном виде до обоих существ, мы получим сразу двух врагов. Я заменил титулы на более подходящие. Дальше..

Сэр Мирддин, что вас связывает с Чу?

Премьер отложил проект договора с фейри и пристально посмотрел на Гарри.


Мы друзья. Еще со школы. Впрочем мы отвлеклись. Пункт второй, вы пишите: « пикси, примитивные фейри не имеющие своего языка», вы ошибаетесь.

И все же сэр Грейндж, почему он назвал вас Мерлином Поттером.

Пикси говорят на высокочастотных ультразвуковых волнах, которое человеческое ухо просто не воспринимает.

Почему он сказал, что вы мой сын?

Третья ошибка не существенна, но если подумать..

Хватит!

Гарри ударил кулаком по столу.

Господин премьер-маг, какие тайны вы храните? Если вы мой сын, то почему ни я, ни Джинни ничего не знаем об этом.

Маг вздохнул и встал из-за стола.

Забудь.

И глаза Гарри заволокло дымкой.


К Мордреду ваши штучки, - закричал он, - вы не имеете права лишать нас воспоминаний только по одному вашему хотению. Немедленно верните мне память, и если это не сделаете вы, я сам смогу и берегитесь мистер Мирддин или Мерлин. Если я вспомню нечто неприятное для вас. Никакая министерская неприкосновенность не защитит.

Вы не вспомните, - неожиданно маг согласился с Гарри, - можете хоть сейчас начать ритуал, все равно не вспомните. Я не тот кто оставляет следы. А теперь покиньте мой кабинет и по дороге, выкиньте свой проект в корзину, он бездарно написан, я сам подготовлю договор с благим двором.

Гарри выскочил в бешенстве: мальчишка, злобный хорек, белобрысый недопесок, указывает ему! Самому Гарри Поттеру!!!

На встречу попался Малфой, видя сослуживца в подобном состоянии довольно присвистнул.


Первый разнос от начальства. А звереныш кусается?

Посмотри на свои руки Малфой, - злобно бросил Гарри - и ты найдёшь ответ.

Он заметил, как вытянулось лицо его бывшего соперника.

Откуда ты знаешь об этом? Если я сам не могу вспомнить, почему у меня эти шрамы.

Гарри немного успокоился. И действительно с чего бы он решил, что у Малфоя есть шрамы. Но они есть!!! И он знает это! Сидящий в кабинете премьер и шрамы соединились в его голове. Маг закатал свой рукав, на левом запястье светились белесые полоски заживших ран, Малфой мельком посмотрел на него.


Ты тоже думаешь об этом!

Может такое быть, что нас искусало одно существо?

Возможно, но я опаздываю! Надеюсь, ты не слишком разозлил премьера и он не вцепиться в меня своими молочными клыками.

Стараясь улыбаться, Малфой убеждал скорее себя, в его глазах застыл ужас.

Я подожду тебя здесь, - вдруг решился Гарри, - на всякий случай. Мне почему-то кажется тебе тоже будет нужна поддержка.

На удивление Малфой ни сколечко не пострадал. Он даже вполне довольный вышел из дверей, мурлыча песенку и очень удивился, увидев напряжённо застывшего Гарри.


Все отлично, нас завтра распускают!

Совсем?

Не совсем, но похоже многие лишатся своих мест. Слушай Поттер у тебя нет компромата на этого ублюдка?

Малфой, повтори что ты сейчас сказал.

Что я сказал? Я сказал – у тебя..

Нет, скажи еще раз ублюдок, этот ублюдок.

Зачем Поттер?

Слишком знакомо звучит это, когда ты сказал, я почему-то сразу подумал о Мерлине.

О ком? О Мерлине? У тебя все дома Поттер?

Кажется не все.

Заметно.


Они расстались. Дома Гарри вытащил снимок, и попытался рассмотреть незнакомого мальчика. Упрямец не поднимал лица от земли, словно стыдясь. Джинни отложила вязание и села рядом.

Милая ты тоже не помнишь его?

Очевидно соседский мальчик. Хотя можешь надо мной смеяться, но когда я захожу в дальнюю спальню, на втором этаже, мне становится жутко.

Разве она не заперта, уже несколько лет.

Я иногда прихожу стирать там пыль. Гарри мне страшно там кто-то жил! В шифоньере мужские рубашки, на плечиках вишневая мантия. Дорогой, её носили, там даже пятнышки грязи на подкладке . В последний раз когда я проветривала постельное белье, то нашла на подушке волос. Белый. И ужасно длинный.

Перейти на страницу:

Похожие книги