И когда Покоритель сказал так, младший монах Шарипутра обрадовался; и реализованный воин Любящие Глаза, владыка силы, тоже обрадовался. И все собравшиеся ученики радовались, и весь мир с его богами, и людьми, и полубогами и духами тоже радовались. Все воспевали хвалу тому, что произнес Покоритель.
[C28]
Это завершает сутру великого пути, известную как «Покорительница, сердце совершенства мудрости».
[C29]
Впервые это было переведено с санскрита индийским настоятелем Вималой Митрой вместе с мастером тибетского перевода, досточтимым Ринченом Де. Позже это было проверено и унифицировано мастерами-переводчиками и редакторами Гело и Намка и другими.
[C30]
[Перевод на английский язык был выполнен американским геше – Майклом Роучем. Русская версия была переведена Инной Иваниной и Марией Кондратьевой].
Приложения
Имена божественных существ и мест
Библиография работ, изначально написанных на санскрите
Примечание: библиография указана в санскритском алфавитном порядке по автору, а затем по названию. Слово ārya в начале сутры не включено в алфавитную последовательность. Пункты, отмеченные звездочкой (*), являются неподтвержденными реконструкциями санскритского оригинала по тибетскому переводу. Знак «собачки» (@) указывает на то, что даты жизни того или иного человека еще не установлены.
S1 Арьядева (Āryadeva) (тиб.: ‘Phags-pa lha), ок. 230 г. до н. э. «Строфы под названием «Классический комментарий в 400 стихах»»
(Catuḥśataka Śāstra Kārikā Nāma) (тиб.: bsTan-bcos bzhi-brgya-pa zhes-bya-ba’i tsig-le’ur byas-pa, тибетский перевод в ACIP TD03846, лл. 1b–18a тома 2 [Tsa] раздела «Срединный путь» [Madhyāmaka, dBu-ma] bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).S2 Каястха Врддха (Kāyastha Vṛddha*) (тиб.: K’a-ya-stha bgres-po), @. «Обширный комментарий к «Поцелую, озаренному»» (Suviśada Sampuṭa Ṭīkā)
(тиб: Rab tu gsal-ba’i kha-sbyor gyi rgya-cher ‘grel-pa, тибетский перевод в ACIP TD01190, лл. 1b–236a тома 4 [Nga] раздела «Секретные учения» [Tantra, rGyud] bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).S3 Чандракирти (Candrakīrti) (тиб.: Zla-ba grags-pa), ок. 625 г. до н. э. «Подробный комментарий под названием “Освещающая лампа”» (Pradīpodyotana Nāma Ṭīkā)
(тиб.: sGron-ma gsal-bar byed-pa zhes-bya-ba’i rGya-cher bshad-pa, тибетский перевод в ACIP TD01785, лл. 1b–201b тома 29 [Hа] раздела «Секретные учения» [Tantra, rGyud] bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).S4 Чандракирти (Candrakīrti) (тиб.: Zla-ba grags-pa), ок. 625 г. до н. э. «Вступление на Срединный путь» (in situ
: Madhyāmaka Avatāra) (тиб.: dBu-ma la ‘jug-pa, тибетский перевод в ACIP TD03861, лл. 201a–219a тома 23 [‘A] раздела «Срединный путь» [Madhyāmaka, dBu-ma] bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).S5 Чандракирти (Candrakīrti) (тиб.: Zla-ba grags-pa), ок. 625 г. до н. э. «Автокомментарий к «Вступлению на Срединный путь»» (Madhyāmaka Avatāra Bhāṣya)
(тиб.: dBu-ma la ‘jug-pa’i bshad-pa, тибетский перевод в ACIP TD03862, лл. 220b–348a тома 7 [‘A] раздела «Срединный путь» [Madhyāmaka, dBu-ma]bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).S6 Нагарджуна (Nāgārjuna) (тиб.: Klu-sgrub), ок. 200 г. н. э. «Основополагающие стихи о срединном пути под названием “Мудрость”» (Prajñā Nāma Mūla Madhyāmaka Kārikā)
(тиб.: dBu-ma rtza-ba’i tsig-le’ur byas-pa Shes-rab ces-bya-ba, тибетский перевод в ACIP TD03824, лл. 1b–19a тома 1 [Tza] раздела «Срединный путь» [Madhyāmaka, dBu-ma] bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).S7 Нагарджуна (Nāgārjuna) (тиб.: Klu-sgrub), ок. 200 г. н. э. «В прославление Леди совершенства мудрости» (Prajñāpāramitā Stotra)
(тиб.: Shes-rab kyi pha-rol tu phyin-ma’i bstod-pa, тибетский перевод в ACIP TD01127, лл. 76a–76b тома 1 [Ka] в разделе «Песни прославления» [Stotra, bsTod-tsogs] bsTan-’gyur [издания sDe-dge]).