Читаем Мусорщики "Параллели" 5 полностью

Оба противника обменивались быстрыми ударами рук и ног. Они словно пританцовывали на самом краю чуть ранее обвалившегося балкона. Противники плавно перемещались то почти вплотную к вздёрнутому лёгкой пурпурной дымкой пространственному карману, за которым прятались и до сих пор не соизволили вмешаться в дуэль их наниматели, то подходили вплотную к Масамунэ, словно не замечая его. Исикава, все ещё небоеспособный, вынужден был наблюдать за тем, как его напарник мастерски, всё время дразня и подтрунивая врага, лишь на секунду входя в обострение и сразу выходя из него, уворачивался и тут же контратаковал.

Вот они вновь оказались возле обрыва, и Шепард, находясь в не самом выгодном положении, выпустил лезвия из своих перчаток и те осами полетели в Тчи. Но тот вновь ловко увернулся, а затем одним молниеносным движением оказался возле Дэвида. Он схватил его за запястья и вывернул их под неестественным углом. Исикава услышал неприятных звук ломающихся костей. Затем Тчи нанёс короткий быстрый удар в лицо Шепарда. Далее он чуть отпрыгнул назад, схватился за тросы лезвий, не успевших ещё вернуться в перчатки, обмотал их вокруг своих запястий и со всей силой ударил Дэвида ногой в сплетение. Сила удара была такова, что мусорщика отбросило на добрых десять метров назад — тросы с лезвиями натянулись и оборвались, и он упал вниз на развалины балкона.

«Неужели хоть в этот раз удача на нашей стороне?» — робко подумал Исикава, чувствуя, что почти полностью вылечился, и поднимая с земли свой жезл.

Но удача была сегодня не на их, точнее не на его стороне.

Масамунэ хотел было уже подойти к Тчи и отчитать его, но тот, бросив тросы на землю, остановил его жестом, вновь встав в защитную позу. В это же время, Шепард поднялся на ноги одним быстрым движением. Его сломанные руки с невероятной скоростью, даже по меркам Вечных, стали на место и зажили. Шепард дёрнул рукой, и его правая ладонь окружило голубое пламя плазмы. Оно приняло плотную форму короткого меча. Дэвид задумчиво посмотрел на левую ладонь, которую не покрыло такое же пламя и лишь пожал плечами. А затем, Исикава даже не успел моргнуть или подумать о том, чтобы перейти в обострение, Дэвид исчез, а через секунду, в сопровождении яростного ветра и крошащегося пола, появился возле Тчи, занося над ним плазменный кинжал. Тчи, однако успел уйти от атаки, отпрыгнув назад. Лезвие лишь полоснуло, как нож масло, пол, и тот сразу обуглился и расплавился. Но Шепарда неудача будто бы и не взволновала. Он мгновенно устремился в погоню за отступающим врагом, направляя на него плазменное лезвие, в попытке нанести смертельный удар. Теперь наёмник вынужден был лишь уходить и уклоняться от грозных атак противника, так как тот двигался теперь настолько быстро, что время на защиту и контратаки у Тчи просто не было. Даже без обострения, Дэвид был настолько быстр, что Исикава диву давался тому, как это Тчи до сих пор не попал не под одну из его атак. Выругавшись, Масамунэ, чувствуя себя беспомощным, вынужден был лишь ждать подходящего момента для атаки, при этом надеясь на то, что Сплин не вернётся к этому моменту в игру, а Чуви не обводиться из своего ментального плена.

Но вот, после метаний из стороны в сторону в узких границах разгромленной площадки, Шепард, наконец, прижал своего противника к стеллажам — в противоположной от Исикавы стороне. Тчи моментально скрестил руки перед собой и принял на них атаку плазменного кинжала. Лезвие должно был прожечь броню и продолжить свой путь через плоть и далее, но этого не произошло, и Исикава знал почему. Знал это и Тчи. Не смотря на то, что он с большим трудом сдерживал напор врага и не смотря на угрожающую тонкую струйку дыма, исходившую от места соприкосновения плазмы с бронёй, Тчи вновь прибегнул к вызывающему тону:

— Что такое? Не режут твои чудесные перчатки адамантий? Как так-то?

Но Дэвид не ответил Тчи. Он вообще пропустил насмешку мимо ушей. Вместо этого Шепард дотронулся сводной рукой до скованного бронёй предплечья врага. Это было сигналом для Исикавы.

Он не хотел в это верить, но видя до этого, как изменилась структура сковывавшего Дэвида кокона, он понял, что враг хочет подобное провернуть и с бронёю Тчи. Масамунэ не просто перешёл в обострение. Он попытался приблизиться к тому уровню, каким владел Шепард. Он мог это сделать и даже без сильного вреда для себя, но продержаться в таком состоянии нельзя было больше трёх секунд.

Он послал импульс из головного мозга, через мозжечок, в спинной мозг, а оттуда по всей нервной системе, отдав команду произвести невероятный для его организма выброс энергии. Его мышцы сжались и уплотнились настолько сильно, что Исикава стал походить на ожившую металлическую статую. И он вошёл в обострение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы