Читаем Мы для любви все рождены… полностью

Любуюсь я, как спят цветы,Повисли лепестки устало.Ушли от шумной суетыПод сень ночного покрывала.Сидим в саду, горит луна,Среди деревьев бродят тени.Всё спит, глухая тишина,Мы в темноте, как привиденья.Лишь в легком шелесте листвыМелодия душе созвучна.Красивый профиль головыИ взгляд очей разяще – жгучий.Волной несется ветерокИ белый цвет сирень роняет.
Любви природный уголокОт лишних взоров укрывает.Вдали сверкнул лучом рассвет,Роса на листьях загорелась.В ту ночь любовь дала ответИ всю ту нежность, что имела.

Маяк

Из – под копны свинцовых тучВнезапно солнце улыбнулось.Мазнул по веткам светлый лучИ вся природа встрепенулась.В разводьях бледной синевыВесь небосклон огнем играет.Как изумруды, блеск листвы,Он грустью сердце наполняет.
Когда ты с ней, то расслабляет,С природой жить нам веселей,Она, как друг, тебя встречает.Закат горит янтарным цветом,Маяк для душ былых друзей,К себе зовет небесным светом.

Морская быль

На синей чистой глади моряБелеет глыбой пароход,И крику чаек эхо вторит,Пронзая шумом темень вод.Вдали маяк и порт осталисьЗовет безбрежный горизонт.На яхте пляжники катались,
Ведь лето, бархатный сезон.Беспечно в воду погружаясь,Солнце, как марево, горитИ неохотно, с днем прощаясь,Во всем ночь черную винит.Ты, молча, на корме стоишь,Унынье с грустью отгоняя.Туда, за горизонт глядишь,В душе, грехи себе прощая.Да, жизнь с удачей не дружилаИ прах покрыл твои мечты,Но, видно, так судьба решила,Что не достоин ее ты.Годами вверх мостил дорогу,Но вниз, ругаясь, полетел.
Сообразив, забил тревогу,Затормозить едва успел.А море вниз магнитом тянет,Про все забыть, навек уснуть.Одни меня добром помянут,Другие только лишь вздохнут.Ты горизонт окинул взглядом,Блестит взошедшая луна.Она как друг с тобою рядом,Она как друг тебе верна.Ночная свежесть отрезвила,Ты не сдаешься, час настал.Судьба не так тебя любила,И ты в глаза ей все сказал.

Прогулка в лето

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия