Читаем Мы для любви все рождены… полностью

Женский ум – большая сила,Мужа спросит: «Где носило?»Ну, не скажешь: «С другом был»,– А меня опять забыл?На ответ – всегда вопрос,Интеллект – он, как мороз!Вот всю жизнь от этой силыМужа налево носило.

*****

Стать богатенькой желает,Прямо сердце замирает.Деньги пахнут! Где, родные,У кого лежат, шальные?В клубах, барах ресторановНет богатых без карманов.
Время даром не теряет,Деньги, молча, подбирает.

*****

Муж ушел, придет жених?Но богат и в меру тих.Что же, в жизни есть такие,Только старые, глухие.Одного с мешком нашла,Хорошо, в ЗАГС не пошла.Представительный и бравый,Только вот мешок дырявый!

*****

Да, портрет на вид шершавый,Но пишу не для забавы.Семьи крепкие нужныДля любви, а не войны.
Если хочешь в мире жить,От амбиций откажись.Нужен юмор, афоризмы,Навсегда забудь капризы.

*****

Твердо помним будут детиМы за них всегда в ответе.Час придет, они с нас спросят,Не ответим – просто бросят.Вот тогда – то мы поймем,Для чего же мы живем.Написав автопортрет,Ты на все найдешь ответ!

В страсти

Для бизнесмена он чудак,
Легко прикинет варианты,Мгновенно ловит, что не так.Это свидетельства таланта.Почетный титул чудакаПартнеры с бизнеса вручали.Он, вроде бьет наверняка,Предупредив, чтоб не «зевали».Весь в бизнесе и не женат,Друзья решили – здесь проблема.Красив, в деньгах, но виноват:О женщинах – чужая тема.Искали долго и нашли,Контактна, мила, но болтлива.Корпоратив. Их там свели,Он, словно слон, она красива.Гуляли долго. На диване
Оттаял слон, она грешна.С приданым в рваном чемодане,Чуть свет, сама к нему пришла.Большая страсть его убила,Всем непонятно: чем «взяла»?Она его так изменила,Что в бизнесе пошла молва.Был чудаком – таким остался,Крутой, но с женственным лицом.Она цветет, ей приз достался,Он – словно с платины кольцо.Не часто в жизни так бывает,Что страсть различия роднит.Такая страсть любовь рождаетИ та на годы – монолит.

Нектар жизни

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия