Завернув за угол, он сразу увидел небольшую дверку в стене, возле которой стояла швабра, явно забытая уборщицей. Стены были покрыты свежей краской, но больше ничто не указывало на последствия пожара. Гарри бесшумно открыл заклинанием запертую дверь и проскользнул внутрь, прикрыв ее за собой. Свет от его палочки пробежал по пыльным полкам, ведрам и рваным халатам, составлявшим весь скудный инвентарь подсобки. Здесь тоже виднелись следы недавнего скромного ремонта: все было чисто, хоть и не в самом новом состоянии. Гарри вздохнул от разочарования и опустился на пол прямо возле ящика с чистящими средствами. Он настолько устал за последние несколько часов от непривычной жары, что не было сил даже попытаться найти здесь хоть что-нибудь. Конечно, здесь все прибрали, не могли же оставить горы пепла на полу. Пол…
Гарри посветил на неплотно прилегавший к стене и полу потертый плинтус. Ему показалось, что там блеснуло что-то красноватое. Стараясь не шуметь, он попробовал оторвать кусок деревяшки, но та словно намертво присохла. Наконец, после долгих усилий, он выдернул ее и увидел именно то, что предсказала тогда Полумна: следы огневицы в виде темно-бурого пепла с мерцающими красными вкраплениями. Наколдовав из воздуха небольшую склянку, он дрожащими от волнения руками пересыпал туда часть найденного порошка и спрятал в карман штанов. Надеясь, что Гермиона тоже смогла добыть хоть что-то, он осторожно вышел наружу и, повернув за угол, чуть не столкнулся нос к носу с двумя старушками, которые явно пытались подслушать возле двери Лестари.
Они даже не шевелились, жадно прислушиваясь к разговору за полуоткрытой дверью.
- Что я тебе говорила, Кахайя, - прошептала одна другой, зажав в одной руке деревянные четки с яркими бусинами, - видать и правда убили того старика, раз журналисты интересуются. А ты поверила россказням, что он сам умер!
- Ничего я не поверила, - ворчливо отозвалась ее подруга, вся сморщенная, как печеное яблоко, - помолчи, Мавар, из-за тебя ничего не слышно.
Но тут голоса за дверью резко смолкли, и на порог выглянула Лестари.
- А вы что здесь забыли? - грозно спросила она, подперев бока.
- Так мы спросить просто хотели, Лестари, - наперебой затарахтели старушки, - а видим, ты занята, вот и решили обождать маленько.
- И подслушать!
Гарри обогнул шумящих женщин и быстро подошел к Гермионе с Роном.
- Я закончил, - прошептал он им, отчего они вздрогнули.
- Мы тоже, - еле слышно отозвалась Гермиона.
Она встала, поправила прилипшее от жары к ногам платье и обратилась к Лестари, которая все еще что-то ворчала вслед пристыженным старушкам, поспешно уходившим по лестнице наверх.
- Спасибо большое за интервью, Лестари, - улыбнулась она. - Мы постараемся сделать все возможное, чтобы помочь «Счастливой старости» получить нужную помощь.
Экономка долго благодарила их, никак не давая уйти и предлагая в качестве сувенира на память то расписной вручную местными умелицами платок, то деревянную узорчатую шкатулку. Кое-как отбившись от ее восторженных восклицаний, они вывалились на улицу и помахали ей на прощание рукой.
Солнце начало уже клониться к закату, однако жара по-прежнему стояла густая, тяжелая, словно воздух здесь был как будто плотнее. Рон в очередной раз вытер мокрый лоб и полез в рюкзак за бутылкой воды.
- Что узнали? - нетерпеливо спросил Гарри, пока они шли по улочкам обратно к той поляне, откуда прибыли.
- Много интересного, особенно для твоих теорий, - тихо сказала Гермиона, потому что Гарри все еще был в мантии-невидимке, а мимо них шли люди. - Сейчас выберемся в местечко поспокойнее и все тебе расскажем.
Мимо них прошли два молодых человека, яростно споря на всю улицу:
- А я тебе говорю, что… - дальнейшие его слова внезапно стали совершенно непонятны, перейдя в гортанную череду быстрых звуков и восклицаний.
- Вот и зелье наше выветрилось, - вздохнула Гермиона. - Вовремя мы успели уйти, а то оно все закончилось у меня.
Они устало дошли до зарослей папоротника, допив по дороге остатки воды и закусив парой бутербродов, которые Гермиона предусмотрительно положила в заколдованный охлаждающий пакет.
- Гарри, ты просто упадешь от того, что мы узнали, - воскликнул Рон, когда они убедились, что вокруг никого не было.
- Может, мы вернемся домой и там все обсудим? - Гермиона в изнеможении опустилась на землю. - Я уже не могу выносить такую жару, у меня голова кружится. Гарри, доставай портал.
Гарри немного опешил.
- Какой портал, Гермиона? Мы же использовали кувшинчик, он больше не действует.
- Я имела в виду второй, с помощью которого мы будем возвращаться домой.
Наступила тишина, прерываемая лишь жужжанием насекомых, начинавших выползать при наступлении сумерек.
- У меня нет никакого другого портала, - бесцветным голосом произнес Гарри. - Перси дал только этот уродливый кувшинчик.
- Гермиона, ты же не хочешь сказать, что не знаешь, как нам отсюда выбраться? - с беспокойством спросил Рон, оглядываясь по сторонам.