Читаем На поле боя между ночью и днём полностью

Памяти неизвестного товарища из битвы при ВильнеО безымянном прусском лейтенантеПозвольте вам, друзья, сегодня спеть.Он умирал не в битве, не в палате,В сарае ожидал он свою смерть.Его из боя вынести сумели…Когда из двадцать первой батареиЕщё вели огонь, то вся земляНаполнилась сиянием пожаров.Носилки содрогались от огня,Вибрируя под тяжестью ударов.Хирург там, закатавши рукава,Работал долго с марлею и ватой,Уж на ногах держался он едва…Вокруг лежали тихие солдаты.Безмолвно средь безмолвных он ходил,А скальпель окровавленный скользил,Клинком холодным разделяя плоть,
Пытаясь смерть найти и побороть.Вдруг удивленно смотрит врач назад…Не мог он не узреть и не услышать,Как блеском наливаются глаза,Как грудь солдата возбуждённо дышит.Одновременно мальчик и мужчина,Лежал двадцатилетний лейтенант.Куда красноречивей, чем слова,Был взор его… Солдата головаВ холодный шлем зажата, как в тиски,Сияют распалённые виски.Шинели истрепавшийся подол,Мерцанье серых глаз… а на межбровьеРодимое пятно, как ореол,Горит от боли, наливаясь кровью.Солдат сурово смотрит и молчит,А взгляд его кричит, кричит, кричит…Тогда, не доверяя языку,
Боец покрепче стискивает зубы,«Я не могу, я больше не могу!» —Стенает он сквозь сомкнутые губы.На лбу солдата проступает пот…Врача к себе на помощь он зовёт.Он просит подойти его поближе,А тот над ним склоняется все ниже.Врач ремесло освоил не вчера,Не в первый раз у смертного одраДежурит хладнокровный эскулап.Как часто из коварных смерти лапНе вырывались пленники на волю!Врачу известно всё об этой боли…Быть может, нужно что-то передатьРодным и близким, матери, невесте?Как часто, собираясь умирать,Просил его солдат побыть с ним вместе.Спокойно, друг! Пребудет пусть с тобою
Руки моей присутствие живое!Любимую на помощь призови,Чье имя чудотворно, как молитва…Но юношу, что вынесли из битвы,Не трогают рассказы о любви.Одно лишь слово он роняет резко,Одновременно жалобно и дерзко.Кричит он: «Морфия!…»Не удостоив юношу ответом,Врач поднимает бережно при этомШинель бойца… Что видит он на нём?Шальная пуля хитро проскользнулаИ глубоко вонзилась под ремнём,Где, словно нож, по телу полоснула.Хирург не изменяется в лице,Шинелью снова укрывая тело.Но как бы обмануть нас не хотелаВрачей бесстрастность, в молодом бойце
Давно готовность жертвенная зрела.«Прошу вас, врач… Прошу, как человека!Солдата сердце крепко и сильно,Всю жизнь свою я упражнял егоХодьбою и занятиями бегом.На два часа его, я знаю, хватит…Оно сильно… Но хватит ли меня?И как могу я верить, что не дрогнетСолдатской воли стойкая броня?Я вас прошу! Всего один укол!Я вас прошу! С вас точно не убудет!Поймите, врач… я не могу кричать,Здесь рядом умирают мои люди!»Он говорит безумно, как в бреду:«Поймите вы меня! Я… их… веду!Никто не должен видеть моей боли!»— —И врач покорно исполняет волю.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия