— Позже, — она откинулась назад. Незрячие глазницы были обращены на меня.
Я не выдержала и опустила глаза.
— Когда будешь готова.
— Но я готова…
— Нет. Еще нет. Сначала тебе надо простить себя. Это… — Она вдруг резко протянула руку к моему животу, — вредит тебе, девочка. Ты должна от этого избавиться.
Ее слова снова возмутили меня.
— Я никогда себя не прощу.
Я резко отстранилась и поднялась.
— Скажите Лин, что я… — Я прикусила губу так, что на языке возник соленый вкус. Слова застряли в горле.
— Она знает, — вновь опередил меня голос.
На улицу меня проводила та же маленькая женщина.
Майк ждал возле машины. Заложив руки в карманы, он склонился к мальчику лет девяти, который энергично что-то ему показывал. Нетрудно было догадаться, что это один из братьев Лин — так они все похожи.
Странно было наблюдать за ними обоими. Мальчик робок, но явно польщен вызванным вниманием. Он не настолько мал, чтобы не понимать, кто такой Майк, но все-таки не побоялся подойти. Последний, наклонив голову, слушал его с полуулыбкой.
При моем приближении он повернул голову — и мальчик резко сник. Бросив на меня недовольный взгляд, он исчез где-то за занесенной снегом оградой.
— Как прошло? — Скулы Майка напряглись. — Я почувствовал что-то…
— Они не дали мне с ней увидеться.
Он нахмурился и бросил взгляд на дом.
— Хочешь, я с ними поговорю?
— Нет. — Я села в машину и захлопнула дверцу. Больше ничего рассказывать или объяснять мне не хотелось.
После этого визита я мечтала подняться в свою комнату и прилечь, но внизу нас перехватили.
— Вот они, — донесся до меня сухой голос тети. Она запахнула шаль и отвернулась, словно не могла выносить наш вид. Точнее, присутствие ее сына рядом со мной.
— Что ж, — Абигайл Фостер выступила вперед. — Прекрасно. Наконец-то мы дождались.
Она поджала свои тонкие губы, как всегда криво накрашенные алой помадой. Ее маленькие глазки сверлили меня.
— Что вам здесь надо? — Майк заслонил ей вид.
— Чтобы это ни было, к вам это не имеет отношения, мистер Бэкингем, — резво отозвалась она.
По ее выражению стало понятно, что она бы хотела остаться со мной наедине.
— Ошибаетесь.
Они беззвучно таранили друг друга взглядами. Мисс Фостер сдалась первой.
Ее недовольное лицо обратилось к застывшей в углу тете. Но осознав, что поддержки не будет, она вздернула подбородок и сжала пальцами свою безвкусную сумочку.
— Вам приказано вернуться на работу, — произнесла она, чуть вытягивая голову на длинной, тонкой шее и пытаясь рассмотреть меня за спиной Майка. Но это было нелегко, поэтому вышло довольно глупо — она стала похожа на раскачивающегося из стороны в сторону страуса.
— Кем приказано? — в голосе Майка проступило холодное презрение.
— Патрицией Джеймс. — Нелепость происходящего наконец дошла до нее, и она прекратила свои тщетные попытки и вскинула голову.
По ее напряженному лицу было понятно, что она внутренне готовилась — поединок с Майком еще ни для кого не был легким.
Но колючая усмешка моего кузена вселила священный трепет даже в нее.
— Сама она не осмелилась сюда явиться? Прислала свою собачонку?
— Майк, — в ужасе вскричала его мать. И прижала длинные, костлявые пальцы к дрожащим губам. Ее лицо, устремленное на мисс Фостер, побелело.
Абигайл Фостер не верила свои ушам. Она даже утратила свой обычный чопорный вид.
Несколько секунд она хватала воздух большим ртом. Затем дрожащими пальцами подправила свою кофту грязно-розового цвета и выпрямилась.
— Вы, мистер Бэкингем, забываетесь, — произнесла она, отступая назад. — Пусть вам потакает сам Совет, но уважения к учителям еще никто не отменял.
— К учителям, которые идут на все, чтобы подсудить победу своим фаворитам, у меня нет никакого уважения, — холодно ответил ей Майк. — Можете ей так и передать.
Перед глазами возник момент, когда его кулак разнес черную камеру на стене. Это же воспоминание мелькнуло и в его прищуренных глазах. И, по несчастному виду Абигайл Фостер, можно было понять, что и в ее голове тоже.
Она ошеломлена и возмущена одновременно. Под реденькой соломенной шевелюрой с залысинами натужно завращались механизмы
Майк зачем-то решил дать ей еще один шанс, поэтому ждал, пока она соберется.
— Если у вас есть какие-либо сомнения в честности персонала, ответственного за проведение соревнования, — она нервно сглотнула, — то вы всегда можете обратиться к учительскому совету, и мы рассмотрим жалобу. Конечно, — она старалась тараторить складно, но дрожащий голос выдавал ее с потрохами, — вам потребуется предоставить доказательства…
— Сомнения у меня есть, — ледяным тоном прервал ее Майк. — Как и доказательства. Но я пойду не к учителям, — он смерил ее с ног до головы презрительным взглядом. — Я пойду к тем, кто стоит над вами. И не только я один.
Ее бледное лицо пошло красными пятнами. Ногти впились в кожу сумочки, которую она мяла в руках, а в глазах появился железный блеск. В этот момент я не могла не подумать о сходстве с той, под чьим покровительством она работала.
— Вы, конечно, можете идти к кому угодно, — пискляво заметила она, вращая глазами.