Читаем Наследие войны полностью

- Какой от этого прок? Мы уже делаем все возможное. И я не верю, что существует непосредственная угроза вашему мужу и детям. Мистер Де Ланси, похоже, не интересовался вашим домом. Он ненавидит твоего отца. Они с Кабайей сосредоточились на доме твоего отца. Но, может быть, вы сейчас позвоните своему мужу? Шторм, возможно, еще не добрался до него.


- Нет смысла. У нас нет телефона. - Шафран сердито и разочарованно вздохнула. - Мы думали, что это романтично. Ну, знаете, жить в нашем собственном маленьком мирке.


- В таком случае мы больше ничего не можем сделать. Первоочередной задачей должно быть добраться до дома твоего отца до Кабайи.


Макори посмотрел на майора Бретта. - У вас есть карта местности, сэр?


- В моем кабинете. Следуйте за мной.


Они медленно прошли в гостиную, за ними последовала Эдвина, неся поднос с четырьмя чашками чая и тарелкой печенья, через столовую и в кабинет, стены которого были увешаны древними, изъеденными молью охотничьими трофеями. Пока Эдвина раздавала чашки и предлагала сахар, майор Бретт перебирал бумаги, сваленные на его бюро.


- Нашел! -торжествующе сказал Бретт, держа в руках потрепанную, сильно помятую дорожную карту.


- ‘Спасибо, сэр,’ сказала Шафран.


Она бросилась обратно в столовую и развернула карту на обеденном столе красного дерева, придерживая один конец чашкой с чаем. Макори одним глотком осушил свой бокал, объявил: "Ах, очень хорошо!" - И поставил свою чашку на другой конец карты.


- Где мы сейчас находимся? - спросила Шафран.


Макори изучил карту, сориентировался и указал.


- Примерно здесь.


- Правильно. - Шафран провела пальцем по области карты. - Поместье Лусима занимает всю эту землю. Она тянется длинным тонким овалом с северо-запада на юго-восток. А дорога, о которой вы говорите, ведет отсюда ... вниз, к Поместью, вот сюда. Территория к югу и востоку от дома - фермерская страна кикуйю. Нам нужно доставлять продукты оттуда на рынок, поэтому единственная правильно проложенная дорога в поместье проходит через фермерский участок к дому.


- Входим с противоположного конца дороги, по которой идет Кабайя.


- Вот именно. Итак, мы здесь, к западу от Лусимы, примерно на полпути вниз ... А это значит, что если мы поедем отсюда по пересеченной местности, то попадем на эту дорогу ...


- Это больше похоже на след, - сказал Макори, вглядываясь в слабую пунктирную линию на карте, на которую указала Шафран.


- Я знаю этот след, - майор Бретт теперь совершенно не сомневался в серьезности ситуации. - Немного ухабисто, но на этих "лендроверах" вы все равно проедете по ней. Потом вы поедете по главной дороге через холмы в Ньоро. Он провел пальцем по маршруту. - Ты видишь?


Шафран кивнула, затем сказала Макори: - Я могу провести нас от Нджоро к главному входу в поместье. Оттуда до дома всего минут десять-двенадцать, весь путь по асфальту.


Внезапно раздался раскат грома, гораздо громче, чем раньше. Шафран подняла глаза на звук.


- ‘Очень скоро пойдет дождь, - сказал Макори.


- Что ж, погода будет одинаковой для всех. Шафран вздохнула. - ’Нам с Кабайей придется чертовски туго. Она посмотрела на Бреттов и сказала:- "Спасибо, майор, миссис Бретт, мы уже едем".


Шафран и Макори пробежали через дом и через веранду к "лендроверам". - - Это правда, что ваш муж был летчиком-истребителем? - спросил Макори.


– Да, мы держим самолет в Лодже.


- Тогда не о чем беспокоиться. Когда он услышит грузовики Кабайи, он может просто забрать ваших детей и улететь. Он будет свободен, как птица.


***


Герхард почти погнался за Шафран, чтобы как следует обнять ее и поцеловать на прощание, и тот факт, что он не сделал это, мучил его весь день. Опыт военного времени научил его, что смерть может настигнуть в любой момент, и он потерял слишком много друзей, не попрощавшись должным образом. Он ненавидел саму мысль о том, что такое может случиться с ним и Шафран. Но у нее было мало времени или сил, чтобы тратить их на размышления с двумя маленькими детьми в доме.


День клонился к вечеру, и Герхард думал о том первом, благословенном глотке своего вечернего напитка. Но у Зандера были другие идеи.


- Пожалуйста, папа, мы можем сегодня полететь на твоем самолете, - попросил он. -Пожалуйста, папа, пожалуйста ... пожалуйста ... пожалуйста!


Чем старше они становились, тем больше детям нравилось кататься на Tri-Pacer. Зандер мечтал стать пилотом и постоянно приставал к Герхарду, чтобы тот научил его летать. Ответ всегда был один и тот же.


- Нет, пока твои ноги не коснутся педалей. А может быть, даже и тогда.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы