Читаем Наследник своенравной магии полностью

– Да как вы смеете! – закричала Нетти и толкнула Мэтью, который только что допел песенку сестры.

Мерритт приготовил еще одну угрозу, сделав шаг вперед, и вдруг испугался. Что этого недостаточно, что всего этого недостаточно, что их план провалится…

«Нет», – напомнил он себе и подумал об Эббе возле концертного зала, готовой запрыгнуть в повозку и оставить его позади, не сказав ни слова. «Нет, это эмоции Хюльды». Внезапное усиление его собственных тревог исходило не от него.

Краем глаза он уловил движение – быстрый взгляд в сторону двери явил ему новоприбывшего: немолодого коренастого мужчину в хорошем костюме и ладно сидящей шляпе. Судья Мэддок, предположил Мерритт. Но у него не было времени сосредотачиваться на этом.

Вместо того он подумал о том, как отец вышвырнул его из дома, и пальцы его рук дернулись. Он использовал это как топливо и злобно уставился на Уокера.

– Он использует вас! Разве вы не видите?

Уокер моргнул и дотронулся до головы.

– Что происходит? – спросил он, по звуку совершенно сбитый с толку.

Бет записала его имя.

– Нет, – продолжал он. – Выметайтесь! Все вы! Это вторжение!

– Мы сотрудники БИХОКа, сэр, – возразила Бет.

– Просто… – Уокер схватился за сердце, а глаза помутнели. – Почему я… Я не понимаю, почему…

Мерритт сложил руки на груди и уставился на Бэйли, чье внимание перескочило с Уокера на Нетти, а затем на него. Он схватил себя за волосы. Мерритт усмехнулся.

– Больше не получается у тебя складной истории, а, Бэйли?

Узкие плечи адвоката поднимались и опадали с каждым глубоким вдохом. Он вытер пот с губы.

Мерритт поднял руку.

– Тишина!

Все умолкли, кроме Нетти, продолжавшей тихонько плакать. Хюльда крепко ухватилась за руку Мерритта. Она выглядела больной. Что бы Бэйли с ней ни делал, это было нехорошо.

Мерритт кивнул Бет и убрал часы в карман.

Собравшись с духом, Бет подошла к столу, при этом опасливо косясь на Бэйли. Она вручила бумагу мистеру Уокеру.

– Возможно, вы помните, что я – ясновидящая, мистер Уокер. Я извиняюсь за эту демонстрацию, но на листке вы увидите имена каждого человека, которым Бэйли манипулировал за последние несколько минут, а также точное время, когда это происходило.

Бэйли совершенно побелел.

Мистер Уокер взял листок дрожащей рукой. Прочел его. Ткнул пальцем.

– Я здесь несколько раз.

Бет кивнула.

– Вы чувствовали всплески эмоций? Особенно иррациональных?

Голова Бэйли резко развернулась к Мерритту и Хюльде.

– Вы…

– Святый боже, – пробормотал мистер Уокер, прикоснувшись к голове, как будто та болела. – Я… почувствовал. – Он скомкал бумагу, встревожив Мерритта, но затем повернулся к своему коллеге. – Все это время? – спросил он растерянно, но его голос набирал силу. – Как долго? Как долго, Бэйли?

Бэйли замотал головой. Отступил к окну. Апатия или нет, но в его глазах сверкал реальный страх.

– Они врут, сэр…

– Я-я это почувствовала, – сказала Нетти. – Я это почувствовала… Сделайте это еще раз. Мне было… лучше.

– Он снова будет манипулировать вами, мистер Уокер, – надавила Хюльда твердым голосом, оправившись от того всплеска эмоций, которым в нее швырнули в последний раз.

Мерритт кивнул:

– Прислушайтесь к ясновидящей, если не хотите слушать нас…

Его слова оборвались при виде пистолета в руках Бэйли, направленного на Хюльду, потом на него.

– Назад. Все вы.

Руки Батиста поднялись вверх.

– Не нужно насилия.

– Не нужно? – Голос Бэйли был плоским, но, опять же, апатия – это побочный эффект истерии, а он ею пользовался много. Достаточно ли много, чтобы это повлияло на его здравый смысл? Вот только обычно мужчина не носит с собой пистолет, если не намеревается – или не опасается, что ему придется, – воспользоваться им. – Вы загнали меня в угол, как стая волков, и говорите, что насилия не нужно

, – он наставил дуло пистолета на Батиста, затем на Бет, которая тут же выронила карандаш из рук и попятилась.

Нетти начала всхлипывать.

«Он хочет нам навредить», – сказал Оуэйн.

«Подожди. Держись ближе к полу», – предупредил Мерритт, не отрывая взгляда от адвоката. Пистолет был снова направлен на него. Он сделал шаг назад, пряча Хюльду за спиной.

– Положи, – настаивал он.

– Нет. Выметайтесь. Все вы! – Проблеск собственных эмоций Бэйли прорвался через его слова. Он навел пистолет на Уокера, который запнулся о собственный стул, пытаясь отойти назад.

– Это безумие, – сказал Уокер. – Уберите его, Алистер!

– Это не стоит восьми долларов, – прошептал Мэтью.

– Мерритт, – пробормотала Хюльда, но он покачал головой, глядя на Бэйли.

– Давай поговорим, – сказал Мерритт. – Я – человек разумный.

– Заткнись, – отрезал Бэйли. Его взгляд метался от лица к лицу, разум, скорее всего, пытался придумать, что делать. Он был в меньшинстве. Слишком много свидетелей. Слишком много людей, всех под контроль не взять. – Мисс Ричардс, вы…

– Не впутывай женщин в… – начал Мерритт, но его слова прервало пронзительное «Берегись!» от Бет.

Вполне себе предупреждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги