Читаем Настольный словарь цитат полностью

Формулировка из тезисов ЦК к IХ съезду РКП(б) («Профессиональные союзы и их организации», опубл. 30 марта 1920); включена в резолюцию IХ съезда РКП(б) от 1 апр. 1920 г. Неоднократно повторено Лениным, который, вместе с Н. И. Бухариным, участвовал в составлении тезисов.

Процесс пошел.

Обычная фраза М. С. Горбачева в беседах «с народом» во время поездок по стране (с 1986 г.).

Прошла зима, настало лето, – / Спасибо партии за это!

Начальное двустишие пародийной «Оды партии» (середина 1960-х гг.?); автор – Юрий Александрович Влодов.  В песне «Чубчик»: «Пройдет весна, настанет лето, / В саду деревья пышно расцветут». Эта строфа восходит к дореволюционной песне «Бродяга». • В отчетном докладе Л. И. Брежнева ХХVI съезду КПСС 23 фев. 1981 г. говорилось: «…Прежде всего <…> удается сохранить мир. Люди разных возрастов и профессий говорят от всей души: спасибо тебе, партия, за это».

Прощай, любимый город! / Уходим завтра в море.

«Вечер на рейде» (1941), песня на слова Александра Чуркина, муз. В. Соловьева-Седого.

Прощай, оружие!

Заглавие романа Эрнеста Хемингуэя («A Farewell to Arms», 1929) в переводе Е. Калашниковой (1936). «A Farewell to Arms» – традиционное название стихотворения «Прощание» («A Farewell», 1589) английского поэта Джорджа Пила.

Прощай, свободная стихия!

А. С. Пушкин, стихотворение «К морю» (1824).

Психическая атака.

К/ф «Чапаев» (1934) по роману Дм. Фурманова (1923), сцен. и пост. Г. Н. Васильева и С. Д. Васильева: «Атаку они придумали там, в штабе, психическую какую-то <…>». – «Психическая… Ну и хрен с ней! Давай психическую!»

Псы войны.

Заглавие романа английского писателя Фредерика Форсайта (1974).  Заимствовано из трагедии У. Шекспира «Юлий Цезарь» (1601), д. III, явл. 1: «На всю страну монаршьим криком грянет: “Пощады нет!” – и спустит псов войны» (перевод М. Зенкевича).

Псы-рыцари.

Из «Хронологических выписок» К. Маркса: «…литовский князь Миндовг <…> в союзе с русскими и курами разбивает при Дурбене войско немецких псов-рыцарей» (запись относится к 1250 г.). В оригинале – «Reitershund», что может быть переведено как «рыцарский сброд»; у Маркса это метафора, а не термин.

Птенцы гнезда Петрова.

А. С. Пушкин, поэма «Полтава» (1827), песнь 3-я.

Птица счастья завтрашнего дня.

«Птица счастья», песня из к/ф «О спорт, ты – мир!» (1982), слова Николая Добронравова, муз. А. Пахмутовой.

Птичий язык.

Александр Герцен, «Былое и думы» (1854–1870), ч. I, гл. 7. Так отозвался астроном и математик Дмитрий Матвеевич Перевощиков о «гегельянских» статьях Герцена в 1844 г.: «Ваши статьи читал-с, понимать-с нельзя-с, птичий язык-с».

Птичка божия не знает / Ни заботы, ни труда.

А. С. Пушкин, поэма «Цыганы» (1824).

Птичку жалко.

К/ф «Кавказская пленница» (1967), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.

Публика будет визжать и плакать.

К/ф «Антон Иванович сердится» (1941), реж. Александр Ивановский, сцен. Е. Петрова и Георгия Мунблита.

Пуля – дура, штык – молодец!

«Наука побеждать», инструкции А. В. Суворова по обучению войск (опубл. в 1806 г.).

Пуля дырочку найдет.

«Примета» (1983), авторская песня Булата Окуджавы: «А уж как стрельба пойдет – / пуля дырочку найдет».

Пустите Дуньку в Европу!

Константин Тренев, драма «Любовь Яровая» (1926), д. V.  Спекулянтка Дунька бежит вместе с белыми от наступления красных. «В Париж, Авдотья Фоминишна?» – «Не с хамьем же оставаться!» <…> «Пустите, пустите Дуньку в Европу!»

Пусть будет все! Но пусть чего-то не хватает!

Михаил Жванецкий, «Дефицит», сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Светофор» (1967).

Пусть всегда будет солнце! / Пусть всегда будет небо! / Пусть всегда будет мама! / Пусть всегда буду я!

Припев песни «Пусть всегда будет солнце!» (1962, слова Льва Ошанина, муз. А. И. Островского).  Ошанин использовал, с перестановкой двух первых строк, четверостишие неизвестного 4-летнего мальчика, опубликованное в журнале «Родной язык и литература», 1928, № 4/5 (здесь – без восклицательных знаков). В 1936 г. это стихотворение, которое К. Чуковский назвал «гениальным», было помещено в очередном издании его книги «От двух до пяти» (1936).

Пусть горит земля под ногами оккупантов!

В этой форме выражение цитируется с 1966–1967 гг. – возможно, по аналогии с лозунгом «Пусть горит земля под ногами тунеядцев!» (1961).  Источник – передовицы центральных газет 1941–1942 гг.: «Захваченная территория горит под ногами оккупантов»; «Земля горит под ногами немецких оккупантов» и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги