Выражение получило известность благодаря президенту США Аврааму Линкольну. Президентская избирательная кампания 1864 г. проходила в разгар Гражданской войны. 9 июня, на встрече с делегацией лиги Национального союза, Линкольн привел слова «старого голландского фермера»: «Менять коней на переправе – не лучшая мысль». Еще раньше о том же говорил губернатор Иллинойса Дик Ейтс. Фраза восходит к анекдотической истории, опубликованной в 1846 г.
Конец Истории.
Заглавие статьи американского политолога Фрэнсиса Фукуямы в ежеквартальнике «The National Interest» (лето 1989). В газете «Индепендент» от 20 сент. 1989 г. Фукуяма писал: «Возможно, мы являемся свидетелями не просто конца холодной войны, но конца истории как таковой, т. е. завершения эволюции идеологии и победы западной либеральной демократии во всем мире».
Конец прекрасной эпохи.
Заглавие стихотворения Иосифа Бродского (1969). ➞ Прекрасная эпоха
Кони сытые / Бьют копытами.
«В бой за Родину» (1940), песня на слова Льва Ошанина, муз. З. Компанейца.
Конкретные носители зла.
В. И. Ленин, статья «О характере наших газет» (20 сент. 1918): «У нас нет <…> войны с конкретными носителями зла».
Контора «Рога и копыта».
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 15. «Рога и копыта» – название главы 15-й; в тексте главы говорится о «конторе по заготовке рогов и копыт». • С 1967 г. «Рога и копыта» – название «стенгазеты “Клуба 12 стульев”», юмористического раздела «Литературной газеты».
Конфликт хорошего с лучшим.
Выражение из редакционной статьи «Правды» «Преодолеть отставание драматургии» от 7 апр. 1952 г. Согласно «Правде», в комиссии по драматургии Союза писателей «утверждалось <…>, что у нас все дело свелось только к одному конфликту между “хорошим” и “лучшим”». Оборот «конфликт хорошего с отличным» встречается в эпиграмме Эммануила Казакевича «Сонет» (1952), входившей в репертуар интеллигентского фольклора 1950-х гг.: «Но, следуя традициям привычным, / Лишь как конфликт хорошего с отличным / Решает это дело партбюро». ➞ Лучшее – враг хорошего
Кончен бал.
Алексей Илличевский, стихотворение «Три слепца» (1826): «Приходит смерть, и кончен бал». В книге «Поэты 1820–1830-х годов» (Л., 1972, т. 1) ошибочно указано, что это перевод одноименного стихотворения французского поэта Бартелеми Имбера (1774).
Конь в сенате.
Выражение восходит к рассказу Светония об императоре Калигуле (12–41): «Говорят, он даже собирался сделать его [своего коня] консулом» («Гай Калигула», 55).
Коня! коня! полцарства за коня!
У. Шекспир, «Ричард III», д. V, явл. 4, перевод Я. Брянского (1833). Перевод Брянского был выполнен с французского прозаического перевода. В оригинале: «My kingdom for a horse!» В переводе А. Дружинина (1862): «Коня! коня! престол мой за коня!»; в переводе А. Радловой (1937): «…венец мой за коня!» В Ветхом Завете (Книга Есфири, 5:3): «Какая просьба твоя? Даже до полуцарства будет дано тебе».
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет!
Н. А. Некрасов, поэма «Мороз, Красный нос» (1863–1864), IV. Затем у Наума Коржавина: «Но кони – всё скачут и скачут. / А избы горят и горят» («Вариации из Некрасова», 1960).
Корабль дураков.
Заглавие сатирической поэмы немецкого писателя-гуманиста Себастьяна Бранта (1494). Так же была названа картина нидерландского художника Иеронима Босха (1495).
Коридоры власти.
Заглавие романа английского писателя Чарлза Сноу («Corridors of Power», 1964). Еще раньше, в гл. 22 романа «Возвращение на родину» (1956), Сноу назвал «коридорами власти» министерства на улице Уайтхолл в Лондоне.
Коридоры кончаются стенкой, / А тоннели – выводят на свет!
«Баллада о детстве» (1973–1975), авторская песня Владимира Высоцкого.
Королевство маловато, разгуляться негде!
К/ф «Золушка» (1947), реж. Н. Кошеверова и М. Шапиро, сцен. Евгения Шварца: «Жалко – королевство маловато, разгуляться негде!»
Король умер – да здравствует король!
♦ Le roi est mort: Vive le roi! (Формула публичного провозглашения нового короля со времени Людовика VIII (1223–1226). До этого французские короли нередко назначали своих преемников (или соправителей) еще при жизни.
Король царствует, но не управляет.
Высказывание французского историка и политика Адольфа Тьера в парижской газете «National» от 19 фев. 1830 г.
Короля играет свита.
Более ранняя форма: «Короля играет окружение (окружающие)». Григорий Козинцев называл это «правилом МХАТа» («Наш современник Вильям Шекспир», 1966).
Коротенько, минут на сорок.
К/ф «Карнавальная ночь» (1956), реж. Э. Рязанов, сцен. Бориса Ласкина и Владимира Полякова.