В таком виде изречение приведено в «Гомеровской гномологии» (1660) английского филолога Джеймса Дюпорта. Оно восходит к античной эпохе, напр.: «Когда демон готовит человеку дурное, он прежде всего расстраивает его разум» (стих неизвестного трагика в схолиях (пояснениях) к «Антигоне» Софокла, V, 620). Вариант: «Кого бог (Бог) хочет погубить…»
Кой черт понес его на эту галеру?
Савиньен Сирано де Бержерак, комедия «Осмеянный педант» (1654), д. II, явл. 4. Реплика получила известность благодаря Мольеру, который включил ее в свою комедию «Плутни Скапена» (1611), д. II, явл. 11. ➞ Я беру свое добро там, где его нахожу
Коктейль «Слеза комсомолки».
Венедикт Ерофеев, повесть «Москва – Петушки» (1969, опубл. в 1973 г., в СССР – в 1988–1989 гг.), гл. «Электроугли – 43-й километр».
Коликчество и какчество.
«Сантехник», сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Время смеется» (1963; авторы: Мартий Азов и Владимир Тихвинский): «Мне государство за что деньги платит? За коликчество. А за какчество мне государство денег не платит».
Колосс на глиняных ногах.
Высказывание «Россия – колосс на глиняных ногах» приведено, как слова философа-просветителя Дени Дидро, в «Записках» (1824–1826) графа Л. Ф. де Сегюра, французского посланника в России. В 1771 г. французский философ Ж. Б. К. Делиль де Саль назвал «колоссом на глиняных ногах» позднюю Римскую империю («Светониева история двенадцати цезарей», т. 2). В политический язык это выражение вошло в годы Великой французской революции; в частности, так называли папский Рим. • Выражение восходит к Книге пророка Даниила, 2:31–33: «Огромный <…> истукан <…>. / Ноги его частью железные, частью глиняные». «Истукан» символизирует царство, которому суждено разрушиться.
Колыбель революции.
Из постановления II съезда Советов СССР «О переименовании города Петроград в Ленинград» от 26 янв. 1924 г.: «Красный Петроград – колыбель пролетарской революции». Эпизодически так Петроград называли и раньше.
Коль славен наш Господь в Сионе.
Начало духовного гимна – переложения 98-го псалма (ок. 1797 г.), слова Мих. Хераскова, муз. Д. С. Бортнянского: «Коль славен наш Господь в Сионе, / Не может изъяснить язык». «Коль славен…» служил национальным духовным гимном России. С 1856 по 1917 г. его мелодию вызванивали колокола Спасской башни в Кремле.
Командовать парадом буду я!
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 2. Согласно мемуарному очерку Виктора Ардова «Чудодеи» (1963), фраза была взята Ильфом «из официальных документов». Однако в печати 1920–1930-х гг. она, по-видимому, не встречалась.
Комбат-батяня, / Батяня-комбат.
«Комбат» (1995), песня группы «Любэ», слова Александра Шаганова, муз. И. Матвиенко.
Комедия ошибок.
Заглавие комедии У. Шекспира (ок. 1592 г.).
Комиссары в пыльных шлемах.
«Сентиментальный марш» (1957), авторская песня Булата Окуджавы: «Я все равно паду на той, на той далекой, на гражданской, / и комиссары в пыльных шлемах склонятся молча надо мной».
Коммунизм – светлое будущее всего человечества.
Лозунг появился в 1957 г.; включен в Программу КПСС 1961 г., разд. II. Оборот «светлое будущее» существовал уже в середине ХIХ в.
Коммунисты, вперед! / Коммунисты, вперед!
Рефрен стихотворения Александра Межирова «Коммунисты, вперед!» (1946). Этот призыв, по-видимому, не использовался как газетный или плакатный лозунг в годы Великой Отечественной войны.
Комсомольцы-добровольцы.
Название и строка песни из к/ф «Добровольцы» (1958), слова Евгения Долматовского, муз. М. Фрадкина.
Кому бублик, а кому дырка от бублика.
Видоизмененная цитата из пьесы В. Маяковского «Мистерия-буфф» (1918), д. II, явл. 14: «Одному – бублик, другому – дырка от бублика. / Это и есть демократическая республика».
Кому все это мешало?
«Сводная цитата» из рассказа Аркадия Аверченко «Осколки разбитого вдребезги» (1921): «Кому мы мешали?»; «Чем им [т. е. большевикам] мешало все это?» и т. д.
Кому выгодно? (Кому на пользу?)
♦ Cui bono? (Обычный вопрос римского судьи Луция Кассия (1-я пол. II в. до н. э.) во время суда, согласно Цицерону («Речь в защиту Секста Росция», 30, 84).
Кому много дано, с того много и взыщется.
Парафраз фрагмента из Евангелия от Луки, 12:48: «От всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут».
Кому на Руси жить хорошо.
Заглавие неоконченной поэмы Н. А. Некрасова (1866–1876).
Конгениально!
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 5.
Коней на переправе не меняют.