Читаем Не главный не герой полностью

— Вот ведь валенок, — хмыкнул папа, — да погоди, ты, — задержал он меня. — Это не все новости. По школе милиции я узнал сдавать надо физкультуру, историю, основы конституции и русский язык. Пока точно не скажу сочинение или изложение. По специальностям есть эксперты…

— Ну, папа!

— Да погоди дай договорить, оперативники и следователи. Еще есть отдельно специализирующиеся на преступлениях в сфере экономики школы. Но я думаю с математикой у тебя швах?

— Полный швах. — кивнул я.

— Значит остается эти три. Следователь — это высшее юридическое, и юридический стаж после учебы, то есть работая следователем получаешь стаж работы юриста понятно?

— Вроде да, а опером?

— Опером, пока не скажу точно, сейчас постоянно что-то меняется. То одно то другое, возможно опером будет не высшее юридическое, а может и оно, но стажа в любом случае не будет.

— И что?

— Это сейчас тебе все равно, а вот в моем возрасте уже думаешь куда после и что делать после. Следователи, отработав свою двадцатку в милиции или даже не доработав ее, могут уйти в первое адвокатуру, что так себе если брать в среднем, но особо умные могут уйти в судьи. А судьи у нас… Вот кстати будешь статьи конституции учить почитаешь кто такие судьи. А кем устроится бывший опер?

— Кем?

— Охранником каким-нибудь. Ну если был начальником может пару лет и начальником охраны в каком-нибудь месте поработает. А потом все, или охранником или еще кем-то по гражданской рабочей специальности.

— Почему?

— Потому что охранник — это охранник, им может быть условно кто угодно. Начальник же должен решать вопрос взаимодействия с проверяющими от МВД, в зависимости от фирмы, с наездами от всех вокруг. Эффективно это делать в связке с МВД или иными ведомствами. Но ведь ты пенсионер, ушел и ту-ту, ушел вчера тебя все помнят, многие и не знают что ты уже ушел. Через годик сложнее свои вопросы решать, и на проходной уже новые лица и в здания не попасть, без записи и звонка. И на твои звонки уже неохотно отвечают. Кому нужны твои проблемы, если конечно ты за них не платишь. В общем через какой-то срок начальником возьмут поди другого. Это при условии, что ты дорос до серьезной должности. А в большинстве случаев не дорос, потому как образование не то, а доучиваться потом было некогда, случилась семья и дети и тому подобное.

— Значит в следователи агитируешь?

— Нет, никуда не агитирую.

— Ну а куда после пенсии собираются эксперты?

— Да в основном то же в никуда. Хотя если повезет, на преподавательскую работу перейти можно. В Академии чай, получу высшее.

— А куда территориально в школу милиции? — уточнил я.

— Это пока рано говорить, я сам не особо понимаю схему распределения мест. Ближе к сроку с кадровиком предметно обсужу. Глядишь может и сам к тому времени буду при должности. Начальнику с начальником проще договориться.

Глава 16

Сентябрь 1994г. Сергей Пудов.

Сергей планировал вешать родителям на уши лапшу про «дядю» Михаила и снимать квартиру у самого себя бывая в ней от случая к случаю. Но встреча со Светланой и ее молниеносный переезд заставили Серегу вновь вступить в схватку за свободу. Это было конечно неприятно, с родителями ссориться совершенно не хотелось. Он был готов пожить у родителей пока ходит в школу. Рассчитывал притаскивать в городскую квартиру иногда кого-то на раз или даже на постоянные отношения. Но все изменилось. Поэтому пришлось опять ставить ультиматумы.

В итоге все же он получил разрешение проживать в квартире, при этом сам настоял на оплате ее как бы аренды. Вроде как это доказывало его самостоятельность. Стоило ему остаться одному, и он думал о том, что поступает с родителями жестковато, особенно с матерью. Но стоило ему обнять свою Светлану как он выбрасывал из головы проблемы и нравственные самоистязания.

В очередной раз к нему с наездами приперся Михаил, на сей раз о его поездке в Москву.

— Так я же тебя предупреждал, я прекрасно помню, что говорил. — защищался Серега.

— Да я не о том! Как мне не ехать? — спрашивал Миша.

— А, так ты первый год точно не ездил, весь девятый так и учился тут.

— Ну так, а сделал то я для этого что?! Меня после первой четверти хотят забрать!

— Так ты не рассказывал, — задумался Пудов, — вроде бы, — уже не так уверенно добавил он.

— Давай вспоминай. Только все завертелось и уезжать?! Ага, блин, сейчас, все бросил и поехал! — возмущался Михаил.

— Я тут прикидывал график, надо еще кого-то подтянуть, на учебу забивать нельзя. — постукивая ручкой по тетрадке размышлял Серый.

— Не ну вон Элджи можно подтянуть.

— Это если за игротекой приглядывать, но за ним и самим при этом стоит приглядеть, а уж совсем одного его тут никак не оставить.

— Ну надо звать продавца, может тебе у Светки спросить? Она весь рынок знает, может кто захочет, м?

— Спрашивал уже, пока неясно.

— Ну ладно, а я чем могу помочь?

— Ты говорил вроде про какую-то бабу знакомую с вашего этажа.

— М-м… А! Жанна что ли?!

— Я не знаю, это ты мне скажи.

— Угу, да, может быть, но только, что мне сказать?

— А втот раз что ты хотел ей сказать и как? Ладно, лучше скажи Светке, а она типа от себя спросит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика