Молодой правитель хмурился, глядя под ноги, на рассыпавшийся песок.
– Я вижу, Санделло, но… Ты нужен мне здесь. Да что мне, ты нужен делу моего отца. Делу, которому сам служил и служишь беззаветно!
– Повелитель Олвэн…
– Не надо звать меня так. Ты отлично знаешь, что тебе я не повелитель.
– И это неверно, – сумрачно сказал горбун. – Цитадель может иметь только одного повелителя.
– И вот этот повелитель говорит тебе… просит тебя, лучшего воина на всём Востоке – да и Западе, наверное, – не гнаться за призраками. Не слушать ночные тени.
– Если не слушать ночные тени, их шёпот, боюсь, придётся слушать рёв огня, мой повелитель.
Олвэн вздохнул.
– Фраза, достойная сказителя, Санделло. Но мы не сказители, мы воины. И потому…
– Повелитель! Талисман твоего отца…
– Да, – кивнул Олвэн. – И я не отмахиваюсь от этого. Но чего ты добьёшься один, в незнаемых землях? Куда направишь свой путь? Почему не хочешь взять с собой…
– Потому что тебе, повелитель, понадобится каждый меч. А направляюсь я… туда, где слушать ночь сподручнее всего.
Олвэн покачал головой.
– Ты справишься, повелитель, – скрипуче и холодно сказал горбун.
– Справлюсь, – отрывисто кивнул тот. – Но… сперва Оэсси. Теперь ты.
– Это важнее всего на свете, повелитель Олвэн.
Молодой правитель огорчённо развёл руками.
– Не могу приказать тебе остаться, наставник. Но рад, что ты забираешь талисман, сработанный отцом, с собой. Никогда не испытывал… привязанности к этой вещице, хотя это и память.
– И правильно, – холодно подтвердил Санделло. – Она не нужна тебе, повелитель. Твой отец хотел победить человеком, ему это не удалось, так правь, как человек, ты сам! А это я унесу. Он поможет услышать ночные голоса.
Молодой хозяин Цитадели вздохнул.
– Я страшусь даже помыслить о том месте, где их можно услышать, как и о тех, чьими эти голоса могут оказаться.
– И вновь правильно, – согласился горбун. – Выходит, правитель Олвэн, я не зря учил тебя. Оставь ночное ночи. Входи во Тьму, лишь если это крайне необходимо, она – для тех, кто ведает её тропы.
– Но, если не вступить во Тьму, как изучишь ведущие сквозь неё пути?
– Для всякого знания своё время, повелитель. И для каждой тропы. Не спеши, твоё время настанет.
– У меня некому командовать без тебя, – укорил горбуна Олвэн.
– Ты справишься, повелитель. В обычных искусствах я уже ничему не могу тебя обучить, а для иных время, как уже сказал, ещё не настало.
– Ты разрубил этот мешок одним движением, Сан…
– Не «разрубил», повелитель, но рассёк.
– Конечно, – вздохнул сын Олмера, – рассёк. Как я мог спутать рубящий удар с режущим!
– Вот именно, – сварливо заметил Санделло.
– И всё-таки, – с горечью сказал Олвэн, – сдаётся мне, что отпускать тебя – всё равно что сыпать золото в дорожную пыль.
– Прости, повелитель, – развёл руками горбун. – Прости и до встречи.
– До встречи, старый друг. Я буду ждать.
– Я вернусь, – пообещал Санделло.
Неловко поклонившись, Санделло повернулся спиной к Олвэну и зашагал прочь, совсем согнувшись и даже как-то скособочившись – кончик ножен оставлял в пыли узкий прочерк. Олвэн некоторое время смотрел вслед старому воину и наставнику, а затем резко свистнул. В воротах появился вершник, державший под уздцы коня повелителя.
Луна, Волчье Солнце, скрыта тучами, жаркая и душная тьма раскинулась вокруг; ночь полна шорохов, хрустов, причудливыми скрежещущими голосами перекликаются сумеречные птицы.
Хоббит Фолко Брендибэк застыл подле почти угасшего костра, лук наготове. Он больше доверял сейчас слуху, чем зрению, как и большинство охотящихся во мраке.
Они уходили всё дальше и дальше от харадской столицы. Но шли не вслепую и не просто так.
…По зарослям метались харадские охотники за беглецами, надрывались псы, над головами кружили обученные соколы.
– Словно кто-то важный сбёг, – заметил Рагнур. Сощурившись, кхандец глядел на плавающие в небе птичьи силуэты. – Всё рыщут и рыщут.
– Да рабы небось из каравана бегут, – бросил Малыш. – Вот и ловят.
– Уж больно долго стараются, – возразил кхандец. – Знаю я этих поимщиков, и собачек их знаю, и птичек тоже. Мастера своего дела. Просто беглецов давно б уже взяли по месту. Нет, тут что-то похитрее…
– Чего тут хитрого? – начал было Маленький Гном, и тут на их стоянку наконец нарвались.
Вернее, нарвался только один пёс – здоровенная зверюга в шипастом ошейнике, с чёрной гладкой шкурой и распахнутой алой пастью.
Хоббит спустил тетиву, однако пёс успел хрипло взвыть, прежде чем грянулся замертво. С небес донёсся птичий клёкот.
– И эти летучие дряни у них тоже выучены, – скривился кхандец. – Ждите гостей, приятели…
И гости не замедлили явиться.
Первый же всадник, вырвавшийся из зарослей, получил от хоббита стрелу в лицо, чуть пониже шлемной закраины, и опрокинулся в седле, взмахнув руками. Следующий поднял коня на дыбы, широко размахнулся – друзей чуть не накрыло развернувшейся в воздухе сетью.