Tante Millie hat ihm wiedergeschrieben, (тетя Милли ответила ему) er hat Tante Millie wiedergeschrieben und Fotografien von sich geschickt mit schwarzen Locken, (он снова написал тете Милли и прислал свои фотографии, на которых он с черными локонами) ganz blass im Gesicht (с совсем бледным лицом) und mit riesenhaft großen Quellaugen. (и с гигантскими выпученными глазами) Keinen Broselius wollte Tante Millie mehr und nichts, (тетя Милли не хотела больше никакого Брозелиуса и вообще никого) nur noch diesen Boris Castor. (только этого Бориса Кастора) Bei meiner Mutter hat Tante Millie geweint und geschrien: (тетя Милли плакалась моей маме и кричала) Der Herr Broselius wäre ihr zu roh und zu alt, (господин Брозелиус был для нее слишком грубым и старым) ein anderes Schicksal wäre ihr beschieden an der Seite eines Feinfühligen. (что ей была уготована другая судьба возле чувствующего человека) Und er hätte ihr geschrieben, (и /что/ он ей написал) dass aus ihren Briefen die jugendfrische Seelenstärke einer Achtzehnjährigen spräche, (что из ее писем очевидна свежая, как молодость, душевная сила восемнадцатилетней девушки) und darauf käme es ihm an. (и что для него это было самое главное) Man missgönnte ihr jedes Glück, (что ее лишают всякого счастья;
Tante Millie hat ihm wiedergeschrieben, er hat Tante Millie wiedergeschrieben und Fotografien von sich geschickt mit schwarzen Locken, ganz blass im Gesicht und mit riesenhaft großen Quellaugen. Keinen Broselius wollte Tante Millie mehr und nichts, nur noch diesen Boris Castor.Bei meiner Mutter hat Tante Millie geweint und geschrien: Der Herr Broselius wäre ihr zu roh und zu alt, ein anderes Schicksal wäre ihr beschieden an der Seite eines Feinfühligen. Und er hätte ihr geschrieben, dass aus ihren Briefen die jugendfrische Seelenstärke einer Achtzehnjährigen spräche, und darauf käme es ihm an. Man missgönnte ihr jedes Glück, schrie Tante Millie, und neidische Augen lauerten um sie herum.