„O pfui, Reinhard
(ох, тьфу =„Das weiss ich nicht
(этого я не знаю)“, antwortete er (ответил он).Elisabeth hatte aufmerksam zugeh"ort. „Ein Engel?“ sagte sie. „Hatte er denn Fl"ugel?“
„Es ist nur so eine Geschichte“, antwortete Reinhard; „es gibt ja gar keine Engel.“
„O pfui, Reinhard!“ sagte sie und sah ihm starr ins Gesicht. Als er sie aber finster anblickte, fragte sie ihn zweifelnd: „Warum sagen die es denn immer? Mutter und Tante und auch in der Schule“.
„Das weiss ich nicht“, antwortete er.
„Aber du
(что же/но послушай)“, sagte Elisabeth, „gibt es denn auch keine L"owen (и львов не существует, что ли)?“„L"owen? Ob es L"owen gibt
(еще как существуют: «существуют ли львы»)! In Indien, da spannen die G"otzenpriester sie vor den Wagen (в Индии, там языческие священники запрягают их в повозки: «перед телегами»;„Ja“, sagte Elisabeth, „aber Mutter muss dann auch mit und deine Mutter auch
(но мама должна тогда тоже со мной, и твоя мама тоже).“„Nein“, sagte Reinhard, „die sind dann zu alt, die k"onnen nicht mit
(они тогда будут слишком старыми, они не смогут с нами).“„Ich darf aber nicht allein
(я не могу одна = но мне не разрешат одной)“.„Du sollst schon d"urfen
(тебе должны разрешить); du wirst dann wirklich meine Frau (ты будешь тогда на самом деле моей женой;