Читаем Неоконченные сказания полностью

Земли к западу от Синих Гор в Былые Дни {Elder Days}. «Восточный Белерианд» (отделенный от Западного Белерианда рекой Сирион). «Язык Белерианда», см. «Синдарин». «Первая Битва Белерианда».

Белое Древо {White Tree}

(i) Валинóра, см. «Телперион»; (ii) Тола Эрессэа, см. «Келеборн 1»; (iii) Нýменóра, см. «Нимлот 1».

Белое Кольцо {White Ring}

См. «Ненья».

Белфалас {Belfalas}

Лен Гондора; побережье огромного одноименного залива. «Залив Белфалас».

Белые Горы {White Mountains}

См. «Эред Нимрайс».

*Белый Посланник {White Messenger}

Саруман.

Белый Совет {White Council}

Совещания «Мудрых», собиравшиеся время от времени с 2463 г. Третьей Эпохи по 2953; обычно называются «Совет». О более раннем Совете Мудрых, также называвшемся «Белым Советом», см. стр. 239-40, 254.

Беор {Bëor}

Вождь первых людей, вступивших в Белерианд, прародитель Первого Дома Эдайна. «Народ, Дом Беора», «Беориды». //Многих, возможно, порадует вероятная этимология этого имени от ирл. слова beór, происходящего от англо-сакс. beór, ср. норв. bjórr, англ. beer «пиво». Менее впечатляющей, но также примечательной является этимология от ирл. beur, beurra – «заостренный, острый, чистый».//

Беорнинги {Beornings}

Люди верховьев Андуинских Долин. //В принципе считается общеизвестной связь этого имени с англ. словом bear «медведь»; возможно, менее известно, что праоснова этого слова, как предполагают ученые, кельтская.//

*Берегар {Beregar}

Человек из Западных Земель Нýменóра, потомок дома Беора; отец Эрендис.

Берен {Beren}

(1) Человек из Дома Беора, вырезавший Сильмарилл из короны Моргота, единственный смертный, воскресший из мертвых. После возвращения из Ангбанда звался «Эрхамион», в переводе – «Однорукий»; а также «Камлост» – «Пустая Рука». //Несомненно, интересной – и тем более, что у Толкиена я пока не встречал никаких объяснений этого имени – покажется связь его с ирл. глаголом beir, «брать, ловить» (осн. ф. beirim), др.-ирл. berim, брать, принимать; от индо-европейской основы bher, откуда и лат. fero, гр. férw, англ. bear, «нести».//

(2) Девятнадцатый Правящий Наместник Гондора, передавший ключи от Ортанка Саруману.

*Берет {Bereth}

Сестра Барагунда и Белегунда, прародительница Эрендис.

Берýтиэль {Berúthiel}

Королева при Таранноне Фаластуре, двенадцатом Короле Гондора

Бильбо Бэггинс {Bilbo Baggins}

Хоббит из Шира, нашедший Единое Кольцо. См. «Бэггинс».

Бирюк, Селянин {Maggot, Farmer}

Хоббит из Шира, живший в Чети возле Зайгородского Парома.

Битва на Гватлó {Battle of the Gwathló}

Атака нýменóрцев на Саурона в 1700 г. Второй Эпохи.

Битва на Дагорладе {Battle of Dagorlad}

См. «Дагорлад».

Битва на Пеленноре(ских полях) {Battle of the Pelennor (Fields)}

См. «Пеленнор».

Битва на Поле Келебранта {Battle of the Field of Celebrant}

См. «Поле Келебранта».

Битва при Азанулбизаре {Battle of Azanulbizar}

См. «Азанулбизар».

Битва при Горнбурге {Battle of Hornburg}

Нападение на Горнбург армии Сарумана в ходе Войны Кольца.

Битва при Доле {Battle of Dale}

Битва Войны Кольца, в которой северная армия Саурона разбила дольцев и гномов Эребора.

*Битва на Равнинах {Battle of the Plains}

Поражение Нармакила II Гондорского от кибитников в землях к югу от Лихолесья в 1856 г. Третьей Эпохи.

Битва при Стоянке {Battle of the Camp}

Победа Эарнила II Гондорского над кибитниками в Итилиэне в 1944 г. Третьей Эпохи.

Битвы на Изенских Бродах {Battle of the Fords of Isen}

Две битвы, произошедшие в ходе Войны Кольца между Всадниками Рохана и войсками Сарумана из Изенгарда.

Благословенный Край {Blessed Realm}

См. «Аман».

Ближний Харад {Near Harad}

См. «Харад».

Боромир {Boromir}

Старший сын Денетора II, Наместника Гондора; один из Хранителей Кольца. //Считается общепринятой этимологи этого имени от синдаринск. «бором-» (квен. «ворон-») – «стойкий, крепкий» – и квен. «мúрэ» – «(драгоценный) камень».//

*Борондир {Borondir}

Прозванный «Удалраф», «Безстремянный»; всадник из Минаса Тирит, принесший Эорлу послание Кириона с просьбой о помощи.

Боронный Дол {Harrowdale}

Долина в верховье Снежицы под стенами Дун-Борони.

Браголлах {Bragollach}

См. «Дагор Браголлах». //Синдаринское название этой битвы Толкиен переводит как «Битва Внезапного Пламени»: «браг-», вполне созвучно с ирл. bragh «взрыв, грохот»; ср. лат. fragor «треск, грохот»; «-лах» – с кельтск. корнем las «зажигать», ср. валл. llachar «сверкающий».//

Бранд {Brand}

Третий Король Дола, внук Барда Лучника; пал в Битве при Доле.

Брандир {Brandir}

Правитель Народа Халет в Бретиле во время прихода Тýрина Турамбара, от руки которого пал. Прозван Тýрином «Колченогом». //Корень brand в германских языках связан с огнем, углями: нем. brand – «огонь».//

Брего {Brego}

Второй Король Рохана, сын Эорла Юного. //Brego – возможно, от brægen, bregun → англ. brain: «мозг, ум».//

Бреголас {Bregolas}

Брат Барахира и отец Барагунда и Белегунда.

Брегор {Bregor}

Отец Барахира и Бреголаса. «Лук Брегора», сохранялся в Нýменóре.

Брей {Bree}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези