Первое имя Тар-Менельдура.
Ирисная {Gladden}
Река, стекавшая с Мглистых Гор и впадавшая в Андуин в Ирисных Низинах; перевод синдаринск. «Сûр Нинглор».
Ирисные Низины {Gladden Fields}
Частичный перевод синдаринск. «Лоэг Нинглорон»; обширные заросли тростников и ирисов в месте слияния Ирисной Реки и Андуина; см особенно стр. 280.
Ирмо {Irmo}
Вала, <<повелитель грез и видений>>, обычно звавшийс Лóриэном по названию его обители в Валинóре. См. «Феантури», «Олофантур».
Исилдур {Isildur}
Старший сын Элендила, который со своим отцом и братом Анáрионом спасся от Затопления Нýменóра и основал в Средиземье государства нýменóрских изгнанников; правитель Минаса И
*Исильмо {Isilmo}
Сын Тар-Суриона; отец Тар-Минастира.
*Исильмэ {Isilmë}
Дочь Тар-Элендила, сестра Сильмариэни.
Истари {Istari}
Майары, которые были посланы из Амана в Третью Эпоху, чтобы противостоять Саурону; синдаринск. «И
Истерлинги {Easterlings}
(1) В Первую Эпоху люди, которые вошли в Белерианд после Дагора Браголла
(2) В Третью Эпоху общее название для волн народов, накатывавшихся на Гондор из восточных пределов Средиземья (см. «кибитники», «Бал
И
Местность в Гондоре, к востоку от Андуина;поначалу была владением Исилдура и управлялась из Минаса И
*И
Эльф-нандор, отец Саэроса.
И
Палантúр Минаса И
*И
Два Истара, которые отправились на Восток Средиземья и не вернулись (ед.ч. «и
Й
йестарэ {yestarë}
Первый день эльфийского солнечного года («лоа»).
*Йôзâйян {Yôzâyan}
Адŷнайское название Нýменóра, «Дарованная Земля».
К
Кабед Наэрамар
«Прыжок Ужасного Рока», название данное Кабед-эн-Арасу после того, как Ниэнор бросилась в него с обрыва. //Вполне очевидна связь слова cabed с кельтск. cab «щель, расщелина»: ирл. cab «щель».//
Кабед-эн-Арас {Cabed-en-Aras}
Глубокая расселина, по которой протекала река Тейглин, где Тýрин убил Глаурунга и в которую спрыгнула Ниэнор. В переводе «Прыжок Лани». См. «Кабед Наэрамар
Каир Андрос {Cair Andros}
Остров на реке Андуин к северу от Минаса Тири
Каленар
«Зеленая Область», название Рохана, когда он был северной частью Гондора. «Каленар
Каленхад {Calenhad}
Шестой из маяков Гондора в Эреде Нимрайс. (Название, возможно, означает «зеленое место», говоря о плоской травянистой вершине горы: «хад» производится путем обычной мутации согласных в сочетаниях от «сад» «место, площадка».)
Калимехтар {Calimehtar}
Тридцатый Король Гондора, победитель кибитников на Дагорладе в г. 1899 Третьей Эпохи.
*Калминдон {Calmindon}
«Маяк» на Толе Уйнен в заливе Рóменна.
Камень Эарендила {Stone of Eärendil}
См. «Элессар (1)».
Камлост {Camlost}
См. «Берен (1)».
Камневозная Долина {Stonewain Valley}
Долина в Дрýаданском Лесу у восточной оконечности Эреда Нимрайс. (Название является переводом *Имра
Кара
См. «Кара
Кара
Перевал в Мглистых Горах, называвшийся «Воротами Красного Рога», под Кара
Карас Гала
«Город Деревьев» (о слове «карас {caras}» см. стр. 257), главное поселение эльфов Лóриэна.
Кардолан {Cardolan}
Одно из трех королевств, на которые разделился Арнор в девятом веке Третьей Эпохи; западная граница проходила по Барандуину, а северная – по Восточному Тракту.
Карнен {Carnen}
«Красная вода», река, стекавшая с Железных Гор и впадавшая в Бегущую. //Почти наверняка от кельтск. carnaid «красный».//
Карн Дŷм {Carn Dûucirc;m}
Главная крепость Ангмара. //Первая часть названия, вероятно, неслучайно созвучна кельтск. cárn «куча камней, каирн»: ирл., ранне-ирл., валл. carn, брет. [karn]; а также cárn «звук рога».//
Каррок {Carrock, The}
Скалистый остров в верхнем течении Андуина. См. «Каррокский Брод». //Вторая часть – почти наверняка англ. rock «скала». Первая же, возможно, связана с кельтск. carr «скала».//
Каррокский Брод {Ford of Carrock}