Правитель истерлингов в Хи
*Лóринанд {Lórinand}
См. «Лóриэн (2)».
Лóриэн {Lórien}
(1) Название валинóрской обители Валы, которого по-настоящему звали Ирмо, но часто называли Лóриэном.
(2) Страна Гала
Лоссарна
Местность на северо-востоке Лебеннина возле истоков реки Эруи. (Название, как говорится, означает «Цветущий Арна
лóтессэ {Lótessë}
Квенийское название пятого месяца по нýменóрскому календарю, соответствующего маю. См. «ло
Ло
Дочь Имрахиля Дол-Амро
Ло
Название «Лóриэн», предваренное синдаринским словом «ло
ло
Синдаринское название пятого месяца. См. «лóтессэ».
Лоэг Нинглорон {Loeg Ningloron}
«Заводи золотых водяных цветов», синдаринское название «Ирисных Низин».
Л'ŷн {Lhûn}
Река на западе Эриадора, впадавшая в Залив Л'ŷн. «Залив Л'ŷн». Часто употребляется измененное произношение «Лун».
Лун {Lune}
Произношение «Л'ŷн».
Лучиэнь {Lúthien}
Дочь
Люди Короля {King's Men}
Нýменóрцы, враждебные Эльдару. «Клика Короля».
Лякошель-Бэггинсы {Sackville-Baggins}
Фамилия семьи хоббитов в Шире. «О
М
Маблунг {Mablung}
По прозванию «Охотник»; дориа
Майар {Maiar}
(//Собирательное мн.ч., мн.ч. «Майары»,// ед.ч. «Майя»). Айнуры, менее высокие, чем Валары.
*Малантур {Malantur}
Нýменóрец, потомок Тар-Элендила.
*Малгалад {Malgalad}
Король Лóриэна, пал в Битве на Дагорладе; возможно, тождественен Амдúру.
Малдуин {Malduin}
Приток Тейглина. //Ирл., др.-ирл. mall «медленный, тихий».//
*малинорнэ {malinornë}
Квенийская форма синдаринского «маллорн».
маллорн {mallorn}
Название огромных деревьев с золотыми цветами, привезенных с Тола Эрессэа в Эльдалондэ в Нýменóре, и росших впоследствии в Ло
маллос {mallos}
Золотой цветок в Лебеннине.
Малый Народец {Little People}
См. «Хоббиты».
*Мáмандил {Mámandil}
Имя, взятое Халлакаром, когда он начал встречаться с Анкалимэ. //Созвучно с кельтск. mám «большой круглый холм», ирл. mam «гора», ср.-ирл. mamm «грудь»: лат. mamma «мать, грудь».//
Ман
Глава Валаров. Назывался «Старшим Королем». См. «Свидетели Ман
Мандос {Mandos}
Название аманской обители Валы, настоящее имя которого Нáмо, но которого обычно называли Мандосом. «Проклятие Мандоса»; «Рок Мандоса»; «Второе Пророчество Мандоса». //См. выше о созвучии с кельтск. словом manadh «знамение, удача».//
Мардил {Mardil}
Первый Правящий Наместник Гондора. Звался «Ворон
Марка {Mark, The}
Самоназвание страны рохирримов. «Риддермарк»; «Марка Всадников»; «Маршалы Марки». См. «Восточна марка, Западная марка». //Marc|k: от др.-англ. mearc|e, что в старом и среднем английском означало «знак, отмеченное место; граница, предел». Ср. др.-верхненем. marcha «приграничье», др.-норв. mo,rk «лес (граница)», готск. marka «край, берег», лат. margo, англо-сакс. mearc – «граница».//
*Мархари {Marhari}
Предводитель северян в Битве на Равнинах, где и был убит; отец Марх
*Марх
«Друг коней», предводитель северян (Э́о
Маэглин {Maeglin}
Сын Эола и Арэ
Маэ
Старший сын Феанора.