Читаем Неоконченные сказания полностью

Правитель истерлингов в Хитлуме после Нирнаэта Арноэдиад, в рабстве у которого был Туор. //Возможно, связано с кельтск. lorg «посох» (ср. норв. lurkr «дубинка»).//

*Лóринанд {Lórinand}

См. «Лóриэн (2)».

Лóриэн {Lórien}

(1) Название валинóрской обители Валы, которого по-настоящему звали Ирмо, но часто называли Лóриэном.

(2) Страна Галадрима между Келебрантом и Андуином. Записаны многие другие формы этого названия: нандоринское Лóринанд (квенийск. Лауренандэ, синдаринск. Глорнан, Нан Лаур), происходящее от более старого Линдóринанд, «Долина Поющего Золота». Назывался «Золотым Лесом»; см. также «Двиморден», «Лотлóриэн».

Лоссарнах {Lossarnach}

Местность на северо-востоке Лебеннина возле истоков реки Эруи. (Название, как говорится, означает «Цветущий Арнах», где «Арнах» – донýменóрское название.

лóтессэ {Lótessë}

Квенийское название пятого месяца по нýменóрскому календарю, соответствующего маю. См. «лотрон».

Лотириэль {Lothiriel}

Дочь Имрахиля Дол-Амротского; жена Короля Э́омера Роханского и мать Эльфвайна Дивного.

Лотлóриэн {Lothlórien}

Название «Лóриэн», предваренное синдаринским словом «лот {loth}» «цветок».

лотрон {Lothron}

Синдаринское название пятого месяца. См. «лóтессэ».

Лоэг Нинглорон {Loeg Ningloron}

«Заводи золотых водяных цветов», синдаринское название «Ирисных Низин».

Л'ŷн {Lhûn}

Река на западе Эриадора, впадавшая в Залив Л'ŷн. «Залив Л'ŷн». Часто употребляется измененное произношение «Лун».

Лун {Lune}

Произношение «Л'ŷн».

Лучиэнь {Lúthien}

Дочь Т

ингола и Мелиан, которая после Похода за Сильмариллом и смерти Берена избрала стать смертной и разделить его судьбу. Звалась «Тинýвиэль», «Соловей». //Имя взято из Кистямурского перевода.//

Люди Короля {King's Men}

Нýменóрцы, враждебные Эльдару. «Клика Короля».

Лякошель-Бэггинсы {Sackville-Baggins}

Фамилия семьи хоббитов в Шире. «Ото Лякошель-Бэггинс», «Лото».

М

Маблунг {Mablung}

По прозванию «Охотник»; дориатский эльф, главный полководец Тингола, друг Тýрина.

Майар {Maiar}

(//Собирательное мн.ч., мн.ч. «Майары»,// ед.ч. «Майя»). Айнуры, менее высокие, чем Валары.

*Малантур {Malantur}

Нýменóрец, потомок Тар-Элендила.

*Малгалад {Malgalad}

Король Лóриэна, пал в Битве на Дагорладе; возможно, тождественен Амдúру.

Малдуин {Malduin}

Приток Тейглина. //Ирл., др.-ирл. mall «медленный, тихий».//

*малинорнэ {malinornë}

Квенийская форма синдаринского «маллорн».

маллорн {mallorn}

Название огромных деревьев с золотыми цветами, привезенных с Тола Эрессэа в Эльдалондэ в Нýменóре, и росших впоследствии в Лотлóриэне. Квенийск. «малинорнэ», мн.ч. «малинорни».

маллос {mallos}

Золотой цветок в Лебеннине.

Малый Народец {Little People}

См. «Хоббиты».

*Мáмандил {Mámandil}

Имя, взятое Халлакаром, когда он начал встречаться с Анкалимэ. //Созвучно с кельтск. mám «большой круглый холм», ирл. mam «гора», ср.-ирл. mamm «грудь»: лат. mamma «мать, грудь».//

Манвэ {Manwë}

Глава Валаров. Назывался «Старшим Королем». См. «Свидетели Манв

э». //Созвучно с кельтск. manadh «знамение, удача»: ранне-ирл. mana «знамение», лат. moneo «предупреждать, советовать», англо-сакс. manian «предупреждать, убеждать, предотвращать». -Wë – квенийск. суффикс, происходящий от сравнительного союза ve «как, словно», и образующий прилагательное со значением свойства («Начальный курс квенья», урок 29).//

Мандос {Mandos}

Название аманской обители Валы, настоящее имя которого Нáмо, но которого обычно называли Мандосом. «Проклятие Мандоса»; «Рок Мандоса»; «Второе Пророчество Мандоса». //См. выше о созвучии с кельтск. словом manadh «знамение, удача».//

Мардил {Mardil}

Первый Правящий Наместник Гондора. Звался «Воронвэ» «Стойким» и «Добрым Наместником». //Помимо основной этимологии m(b)ar – «дом» + -(n)dil «верный, приверженный», возможна и побочная, основывающаяся на созвучии с кельтск. maor «чиновник правосудия или управляющий поместьем»: ирл. maor «чиновник», др.-нем. máir, валл. maer «наместник»; от лат. major, откуда и англ. mayor «мэр».//

Марка {Mark, The}

Самоназвание страны рохирримов. «Риддермарк»; «Марка Всадников»; «Маршалы Марки». См. «Восточна марка, Западная марка». //Marc|k: от др.-англ. mearc|e, что в старом и среднем английском означало «знак, отмеченное место; граница, предел». Ср. др.-верхненем. marcha «приграничье», др.-норв. mo,rk «лес (граница)», готск. marka «край, берег», лат. margo, англо-сакс. mearc – «граница».//

*Мархари {Marhari}

Предводитель северян в Битве на Равнинах, где и был убит; отец Мархвини. //Mýre, mere = mare «кобыла, лошадь» (ср. нем. Máhre (др.-верхненем. meriha)), откуда mearh «конь, лошадь» (ср. др.-верхненем. marrak, др.-норв. marr «кобыла»). Также и кельтск. marc «лошадь, конь»: ирл. marcach «всадник», валл., корн., брет. march.//

*Мархвини {Marhwini}

«Друг коней», предводитель северян (Э́отэ́ода), которые поселились в Андуинских Долинах после Битвы на Равнинах, и союзник Гондора в борьбе с кибитниками.

Маэглин {Maeglin}

Сын Эола и Арэдели сестры Тургона; стал в Гондолине могущественным и выдал его Морготу; убит Тýрином при разграблении города.

Маэдрос {Maedhros}

Старший сын Феанора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези