Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

15-й день. Сановникам было дано повеление, чтобы в столичных храмах Будды читалась сутра «Уранбонкё:», дабы отблагодарить семь поколений предков[1076].

Куни-но миятуко из Идумо было дано повеление построить храм родных богов[1077].

Лисица откусила конец лианы[1078]

у человека, находящегося на трудовой повинности в уезде Оу, и скрылась. Кроме того, собака принесла в пасти к храму родных божеств Ипуя[1079] руку мертвеца и оставила ее там.

Это было предзнаменование смерти государыни.

Послы Когурё привезли шкуру медведя, а когда их спросили о цене, сказали: «60 кин шелка-сырца». Оценщик на рынке засмеялся и ушел.

В тот день, когда Кома-но Экаки Комаро принимал в своем доме родственников, он позаимствовал из государственных кладовых 70 шкур медведей, чтобы усадить на них гостей. Гости устыдились, удивились и ушли.

[660 г.] 6-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Посол Когурё Ха Чхумун, ранг тэсан, и более ста его сопровождающих бросили якорь на Тукуси.

3-я луна. Апэ-но Оми (имя неизвестно) во главе флотилии из 200 судов был послан для нападения на страну мисипасэ. Апэ-но Оми посадил [нескольких] эмиси из Митиноку на борт своего судна. Они доплыли до большой реки. Более тысячи эмиси из Ватари собрались на берегу моря и встали лагерем — лицом к реке. Двое из этого лагеря выдвинулись вперед и быстро прокричали: «Приплыло много судов из [страны] мисипасэ. Они хотят убить нас. Поэтому хотим переплыть реку и служить тебе». Тогда Апэ-но Оми послал судно, призвал к себе двоих эмиси и спросил о том, где прячется враг и сколько у него судов. Двое эмиси указали на место укрытия и сказали: «У них больше двадцати судов». [Апэ-но Оми] отправил посланцев, чтобы они призвали их, но те отказались. Тогда Апэ-но Оми для побуждения их любопытства положил на берегу моря шелк, оружие, железо и др. Люди мисипасэ выстроили свои суда и привязали перья птиц к древкам и подняли их наподобие флагов. Используя шесты, подплыли ближе и причалили на мелком месте. Двое стариков сошли на берег, обследовали окрестность, осмотрели шелк и другие товары. Переодевшись в однослойные одежды, они взяли по одной штуке полотна в руки и вернулись на судно. Через какое-то время старики появились вновь, сняли одежды, в которые они переоделись, и положили их на место вместе с полотном. Потом они вернулись на судно и уплыли. Апэ-но Оми послал несколько судов, чтобы позвать их, но они не вернулись и уплыли на остров Пэробэ. Через какое-то время они попросили мира, но их не стали слушать.

Пэробэ — это часть Ватари.

Спрятавшись за свой палисад, они стали сражаться. Они убили Ното-но Оми Мамутату[1080]. Когда битва ещё не была окончена, [мисипасэ, поняв,] что они терпят поражение, стали убивать своих жен и детей.

Лето, 5-я луна, 8-й день. Посол Когурё, Ха Чхумун, и иже с ним, прибыли в Гостевой Дом в Нанипа.

В этом месяце государыня повелела чиновникам приготовить 100 высоких сидений и 100 монашеских одеяний и устроить службу в честь сутры «Нинно: ханнякё:»[1081]. Кроме того, наследный принц впервые смастерил водяные часы[1082]

, и народ смог узнавать время. Кроме того, Апэ-но Пикэта-но Оми (имя неизвестно) преподнес [государыне] 50 эмиси. Кроме того, гора Суми была построена возле пруда Исоноками. Высотой она была как пагода. Там устроили пир для 47 людей мисипасэ[1083]. Кроме того, по всей стране по дорогам бродили люди с оружием.

Старики говорили, что это означало поражение Пэкче.

Осень, 1-я луна, 16-й день. Посол Когурё, Ха Чхумун, уехал. Кроме того, Гэндупаси Датиа, человек из Токувара, пожелал вернуться в свою страну и сказал своему сопровождающему: «Хочу в будущем посетить Двор великой страны [Ямато]. А потому оставляю здесь свою жену». Вместе с несколькими десятками человек он отправился в путь по Западному морю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука