Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

3-я луна, 25-й день. Корабль государыни вернулся в бухту Наноопоту[1100]. Государыня пребывала во временном дворце Ипасэ. Государыня переименовала его в Нагату[1101].

Лето, 4-я луна. Поксин из Пэкче отправил посла с посланием. В Нем он просил об освобождении принца Кюхэ[1102].

В «Нихон сэйки» монаха Тохён говорится: «Поксин из Пэкче преподнес послание. В этом послании он просил Двор об освобождении своего господина Кюхэ». В одной книге говорится: «В 4-й луне государыня переехала во дворец Асакура»[1103].

5-я луна, 9-й день. Государыня переехала во дворец Асакура-но Татибана-но Пиронипа. В это время были срублены деревья храма родных богов Асакура, и из-за строительства этого дворца божество пришло в ярость и разрушило здание[1104]

. Во дворце появились блуждающие огоньки, и потому тонэри[1105] и многие придворные заболели и умерли.

23-й день. [Остров] Тамна[1106] впервые прислал принца Апаги и иже с ним с данью.

В книге Ики-но Мурази Пакатоко говорится[1107]: «25-го дня 1-й луны года каното-тори[1108]мы прибыли на обратном пути в Юе. 1-го дня 4-й луны покинули Юе и отправились к востоку. 7-го дня прибыли к югу от горы Чэнань. 8-го дня с криками петуха вместе с юго-западным ветром вышли в море. В море потеряли направление, дрейфовали, бедствовали. 9-го числа с наступлением ночи вдруг обнаружили, что находимся у острова Тамна. Тогда мы пригласили и взяли на борт принца островитян Апаги и ещё восемь человек и решили, что можем преподнести их государыне. 23-го дня 5-й луны доставили их во дворец государыни Асакура. То был первый раз, когда люди Тамна прибыли ко Двору.

Слуга Чжанцзюй по имени Ямато-но Ая-но Кая-но Атапи Тарисима оклеветал нас

[1109], и мы, послы, не получили достойного приема. Послы рассердились, их гнев достиг Небес, и Тарисима насмерть поразило молнией. Люди тогда говорили: „Близко возмездие Небес Ямато“».

6-я луна. Скончался принц Исэ[1110].

6-я луна, 24-й день. Государыня скончалась во дворце Асакура.

8-я луна, 1-й день. Наследный принц[1111], сопровождая останки государыни, прибыл во дворец Ипасэ. В эту ночь на вершине горы Асакура появился дух. На нем была большая соломенная шляпа, и он наблюдал за похоронами. Люди пришли в изумление.

Зима, 10-я луна, 7-й день. Похоронная процессия на обратном пути достигла моря. Наследный принц бросил там якорь и, горюя о государыне, пропел:

Любил глаза
Моей государыни —Вот и бросил здесь якорь.Так я любил их —Хочу увидеть глаза государыни.

23-й день. Похоронная процессия на обратном пути бросила якорь в Нанипа.

11-я луна, 7-й день. Временное захоронение останков государыни было совершено в Асука-но Капара. С этого дня был объявлен траур, он длился 9 дней[1112].

В «Нихон сэйки» говорится: «Поксин доставил на Тукуси Сюй Шоуянь[1113]

 и других пленников из Тан». В одной книге говорится: «В году каното-тори[1114] 106 пленников из Тан, взятых Поксин, ранг чвапхён, были доставлены в Парита в провинции Апуми»[1115]. В записях за год каноэ-сару[1116] уже сообщалось о доставке пленников из Тан. Делаем [подробную] запись о них здесь. Теперь все ясно.

Конец двадцать шестого свитка.


Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука