Читаем Никогда не целуй маркиза полностью

– Боюсь, вы неправильно поняли ситуацию, мисс Лоуренс. Вы решили, что я, говоря о внуке, имела в виду Энтони? Нет, у меня совсем другие планы. Я хотела бы, чтобы вы вышли замуж за Джеймса. Мне хочется, чтобы вы стали следующей маркизой Хантингтон.

Глава 17

«Неужели вино может превратить человека в идиота или, по крайней мере, повредить его слух?» – думала Кэролайн, в недоумении глядя на старую маркизу. Она готова была поклясться, что старуха только что сказала… Неужели она действительно хотела выдать ее замуж за Хантингтона, а не за Энтони?

Вдовствующая маркиза нахмурилась и проговорила:

– Дитя мое, перестаньте хлопать глазами. В таком виде вы похожи на дурочку. И закройте рот. Будущая маркиза должна выглядеть иначе.

Будущая маркиза? О боже! Неужели выпитая мадера подействовала так же, как лекарство, которое доктор дал ей в Эссексе? Все, больше ни капли спиртного! Кэролайн энергично помотала головой, стараясь разогнать туман в голове, вызванный вином.

Тонкие губы старой дамы сделались еще тоньше, а ноздри раздувались.

– Нет-нет, дорогая, это ваше представление ничуть не лучше прежнего. Не мотайте головой… точно собака, разгоняющая блох. Вижу, мне еще многому нужно вас научить.

На вдовствующую маркизу упала тень, и перед ней возник лорд Хантингтон.

– Бабушка, что вы ей сказали?

– Мисс Лоуренс запуталась, Хантингтон. Девица решила, что я хочу выдать ее замуж за Энтони. Неудивительно, что она решила притвориться пьяницей. У этого мальчишки…

– Довольно! – прорычал маркиз. Он повернулся к девушке: – Я сказал вам, что желания бабушки в этом отношении не имеют значения. Можете не сомневаться.

«Итак… Я лишь отчасти ошиблась», – размышляла Кэролайн. Вдовствующая маркиза действительно хотела выдать ее замуж, но только не за Энтони, а за Хантингтона. Этим и объяснялись враждебные взгляды леди Рэндалл. Но если так…

Тут Кэролайн повернулась к маркизу:

– Почему вы не сказали мне, что речь идет не об Энтони, а о вас?

– Я не хотел бы обсуждать эту тему в присутствии людей, находящихся сейчас в этой комнате.

Старая маркиза указала на террасный сад за окнами:

– Почему бы вам не выйти туда, чтобы поговорить наедине?

– Тогда вам, миледи, придется составить нам компанию, – проворчал Джеймс.

– Я?.. Почему?.. – Пожилая дама изобразила удивление.

– Потому что мне бы не хотелось привлекать внимание гостей к тому факту, что мисс Лоуренс и я ушли в сад без сопровождения. Я знаю, что вы задумали.

– Да ничего подобного! – Леди Хантингтон фыркнула.

Джеймс невесело засмеялся и предложил Кэролайн руку.

– Вы уже достаточно пришли в себя? Можете идти?

Девушка кивнула и встала со стула.

– Миледи!.. – Хантингтон подал другую руку старухе, и та, что-то проворчав себе под нос, шагнула к внуку.

Они вышли на террасу, освещенную луной и свечами в круглых подсвечниках, свисавших с растений в кадках. Прохладный воздух освежил Кэролайн, что было весьма приятно после духоты гостиной. Они молча шли по дорожке, с двух сторон окруженной симметричными посадками самшита, можжевельника, роз и прочих растений, ветки которых все еще были лишены летней листвы. Палка леди Хантингтон громко стучала по каменным плиткам.

– Мне нужно сесть, – сказала она, когда они проходили мимо каменной скамьи. – Здесь нас никто не увидит. Начинай свою речь, Хантингтон – и побыстрее, пока гости не подумали, что мы их бросили.

– Энтони этим займется, бабушка. Вероятно, он уже попросил одну из дам сыграть на рояле.

И в тот же миг из дома действительно полились звуки музыки.

– Мы пробудем здесь недолго, – сказал Хантингтон. Положив руку на талию девушки, он подтолкнул ее, чтобы направить дальше по дорожке.

Но Кэролайн вскоре остановилась и повернулась к нему лицом.

– Почему бы вам сразу не объясниться, милорд?

– Вы определенно оскорбились, когда подумали, что бабушка желает выдать вас замуж за моего брата. Я предполагаю, какова будет ваша реакция на предложение выйти замуж… за человека, о котором шепчутся, что он убил свою жену…

– Об этом я не думала.

– Не думали? – удивился маркиз.

– Я была поражена… и ничего более. Почему именно я? Почему не… – Ох, ведь в этом не было никакого смысла. И разве Хантингтон и леди Рэндалл не состояли в интимных отношениях? – А как же леди Рэндалл?

– Мы просто друзья, вот и все.

– Вы не ответили на мой вопрос. Почему именно я?

Хантингтон взглянул на бабушку, потом взял Кэролайн за руку и увлек ее за высокий можжевельник, стоявший немного в стороне от дорожки. Хвойный запах тут же перебил острый аромат, исходивший от его кожи.

– Бабушка знает, что я не хочу больше жениться, и она надеется, что вы заставите меня изменить мои планы.

– Я все равно не понимаю…

– Ну… она знает, что между нами что-то произошло.

Ладони Кэролайн стали влажными.

– Что?..

– Как, по-вашему, я узнал, что вы были в театре в тот вечер, когда я зашел к вам в ложу?

– Я решила, что вы увидели меня со своего места.

– Нет, я услышал вас. Ложа вашего отца находится рядом с моей. Когда я отправился к вам с визитом, моя бабушка спала, а когда вернулся… – Джеймс тяжело вздохнул. – Стенки там очень тонкие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы с дурной славой

Похожие книги