Читаем Ночь масок и ножей полностью

Кейз вручил какому-то горбуну четыре медные монетки, чтобы тот пришвартовал драккар к опоре на берегу. Старый попрошайка ничего примечательного не сделал, он, скорее, наблюдал, как Кривы таскают тяжести, пока сам сидел, покуривая глиняную трубку, окутав голову облаком коричневого дыма.

Вслед за всеми я прошла в прибрежный город – если это можно было назвать городом. За теми воротами, что вели к причалам, находился помятый городишко округлой формы, с жалким рядком магазинчиков вдоль грязных дорог. Один трактир с мансардой, покосившись, наклонялся к востоку, а его сосед – питейный дом – к западу. В жилых домах битые стекла, а лачуги утопали в ́лужах. Крыльца провисали, а некоторые дома стояли на опорах, приподнимаясь над землей. БÓльшая часть зданий была увешана потрепанными голубыми с золотом флагами Дикой Охоты, а вдоль дорог тянулись грязные ленты.

Архитектура Скиткаста взяла огрызки от каждого региона, навалила их друг на дружку и назвала порядком.

Население казалось еще более пестрым: утешительницы с клиентами, торговцы дурманом, случайно заброшенные сюда морем купцы и несколько человек, беседующих с фонарными столбами.

Люди раскрашивали лица, добиваясь пугающего эффекта: под злобных никс или фейри, используя глину, чтобы вылепить заостренные кончики ушей. Смех мешался с призывами поднять рога для питья, пока народ шатался по округе, цепляясь за остатки веселья.

Повелитель теней заставил гильдию свернуть в узкий переулок. Я, даже не задумавшись, впилась ногтями в руку Раума, когда мы остановились перед домом с острой крышей и розовой обшивкой.

Кейз постучал в арочную дверь.

– Дагни, – сказал он медленно, по-доброму. Звучало странно. – Мы к тебе с визитом.

Дверь открыла молодая женщина с блестящей пудрой на щеках.

– О, как хорошо, что вы здесь, – она ухватила его за руку. – Давайте, заходите.

Комнату загромождали шаткие стулья и незастеленный соломенный матрас. Возле одной стены стоял туалетный столик, выкрашенный облезающей голубой краской, рядом с ним вешалка с кружевными платьями, а сквозь тонкие, как бумага, стены доносилась сотня распутных стонов.

Утешительница – Дагни – мерила шагами комнату, пока все Кривы не расселись внутри.

– У меня плохое предчувствие.

– А еще какие новости? – со смешком спросила Това.

Дагни принялась теребить кружево на своем платье.

– Я знаю, что каждый раз спрашиваю, но вы ведь и правда все продумали, да?

Кейз приподнял пыльную занавеску, закрывающую окно, которое выходило на главную дорогу.

– Ты же знаешь ответ, Даг. Ты ведь поговорила с Фалькинами, так?

Я еще ни разу не слышала ни о каких Фалькинах. Наверное, они тоже какая-нибудь гильдия.

– Они будут ждать. – Дагни едва ли была намного меня старше, но груз тяжелой жизни таился в ее серых глазах. – Пора бы нам начинать.

Я заломила руки и сделала шаг вперед из-за спины Раума.

– Эта лапочка кусается, Даг, – сказал Раум.

– Хорошо. В Скиткасте нужно уметь больно кусаться. – Дагни наклонила голову набок и улыбнулась. – Ну, тогда иди сюда.

Кейз снова вертел в руках свой загнутый нож. Я никогда не видела, как он его достает, но не сомневалась, что где-то при себе он прячет как минимум три клинка, которые легко достать. Он сохранял молчание; его взгляд был прикован ко мне, когда Дагни подтащила поближе пахнущий мускусом стул.

Я могла это сделать.

Дагни пудрила мне щеки белой пудрой, пока Кривы вполголоса переговаривались на другом конце комнаты.

– Эта пудра означает, что ты новенькая, – сказала она, хотя я и не спрашивала.

– Ты сказала, что у тебя плохое предчувствие, – прошептала я, когда гильдия Кривов погрузилась в собственные разговоры в стороне от нас. – Ты альверка?

Дагни покачала головой:

– Нет. У меня просто-напросто превосходный талант волноваться.

– Ну и откуда же ты знаешь Повелителя теней? – На самом деле этот вопрос таил в себе желание узнать немного подробнее об их отношениях, а именно о том, делила ли эта утешительница с ним постель. Спроси я об этом прямо, то точно бы сунула нос не в свое дело.

Но Дагни все быстро поняла:

– В каком смысле? Является ли он клиентом?

Я пожала плечами и запустила пальцы в кружево своего платья, висящего на вешалке.

Она улыбнулась, расчесывая мне волосы.

– Я годами предлагала ему место рядом со мной – в качестве благодарности в те моменты, когда он помогал нам с буйными клиентами. Наверное, он та еще картинка под всеми этими кожаными доспехами, как считаешь?

– Никогда об этом не задумывалась.

– Ну да, а я королева Скиткаста, – она ткнула меня в плечо. – Отвечая на твой вопрос: он ни разу не согласился на мои предложения. Но судя по тому, как он сейчас смотрит на тебя, думаю, я могла бы задать тебе тот же вопрос.

Я рывком развернулась на стуле.

Кейз вовсе на меня не смотрел. Он стоял к нам спиной, разговаривая с Вали, но обернулся через плечо, когда Дагни издала странный приглушенный смешок.

Я нахмурилась, глядя на утешительницу.

– Смешно.

– Ах, я тебя не виню, – сказала она с завистью, начиная заплетать мои волосы в косы. – Я бы решила, что ты странная, если бы не надеялась на его внимание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы