Читаем Ночь накануне полностью

- Ну, она выросла в Мичигане, в пригороде Энн Арбор[1]. Дантист (Пакстон его зовут, Тимоти Пакстон) знал ее еще ребенком и семью тоже, так что он вспомнил ее свадьбу с другим студентом университета [2]. Родители умерли несколько лет назад, но Пакстон уверен, что она была замужем за парнем по имени Хантер, Хант, Хантингтон или что-то вроде того. У них не было детей, насколько ему известно, но он никогда не слышал и о разводе.

- Адам Хант? – спросил Рид, обменявшись взглядом с Моррисетт.

- Кажется так. Да. Вроде бы.

Тут не могло быть никаких «вроде бы». Рид был уверен в этом. Черт. Как же они это упустили? Он принял информацию и рассказал все Монтойе по пути на север, в Саванну. Моррисетт взяла на себя звонок дантисту, словами пробивая путь через его секретаря, не желавшую соединять ее с врачом. Эта идиотка считала, что снятие слепка для коронки зуба важнее проводимого расследования убийства. В конце концов, Сильвии удалось пробиться. Она вслушивалась в динамик телефона, прикрыв рукой второе ухо, пока Рид гнал со скоростью, на десять миль превышающей установленный предел.

Закончив разговор, Сильвия заметила:

- Кажется, сведения помощника шерифа Крофта верны. Дантист был старым другом семьи и весь прямо кипятился из-за Ребекки.

- Что сказал насчет Ханта?

- Не больше, чем мы узнали от Крофта. Ребекка познакомилась с ним в колледже, где они оба учились на факультете психологии, пожила с ним немного, вышла замуж после получения диплома, а потом перестала видеться с доктором Пакстоном. Ее родители мертвы и, вероятно, брак тоже приказал долго жить.

- Ханту предстоит многое объяснить. С ним вообще кто-нибудь разговаривал?

Они ехали через болотистые поля, автострада приближалась к берегу.

- Я пыталась пару раз. Надо было надавить посильнее, - призналась Моррисетт и, нахмурившись, потянулась за сигаретой. Она и Монтойя закурили, опустив стекла окон «краун виктории» [3]. – Я дважды заходила в его офис, подумала, что смогу застать его там. Вот только вчера еще звонила.

- Но он так и не перезвонил.

- Не-а.

- Давайте-ка найдем его. Сообщим, что его жена - или бывшая жена - мертва.

Рид гадал, каким образом парень вовлечен в это дело. Если он вообще имеет к нему отношение. Полиция бы обнаружила рапорт о пропавшем человеке, будь он зарегистрирован.Если бы Хант и Уэйд были вместе на момент ее смерти, если бы он был с ней до этого, если существовало завещание, страховка или они изменяли друг другу. Он вспомнил, что видел Ханта у дома Кейтлин Бандо, тот целовал ее так, словно они были любовниками. Рид чуть прибавил газу, и весь путь до города обсуждал Адама Ханта и то, что они будут с ним делать.

Он припарковался у дома Кейтлин – там, где все еще проводился обыск. Протянув ключи Моррисетт, Рид сказал:

- Проверь Ханта. Расскажи ему о Ребекке Уэйд. Выясни, что ему известно. Я вернусь в участок вместе с Метцгером. – Он обратился к Монтойе. – Ты можешь поехать с ней, если хочешь...убедись, что она не вляпается в неприятности.

- Засунь себе эти слова в задницу! – заявила Моррисетт, подмигнув. – В свой толстый, волосатый, мерзкий зад.

Монтойя изогнул бровь.

- И не спрашивай. Она может рассказать тебе о сделке со своими детьми по пути к Ханту. Какая-то история о копилке в виде кошки.

- В виде «Хеллоу, Китти», - поправила Моррисетт, пока Рид вылезал из машины, а она садилась за руль.

- Пристегнись, - посоветовал он Монтойе, потом похлопал по машине и поторопился по кирпичной дорожке. Уголком глаза он заметил фургончик программы новостей, подъезжающий к дому. Отлично. Как раз то, что ему нужно.

Прежде, чем репортер успел выбраться из фургона, Рид уже был внутри, плотно закрыв за собой дверь. Детективы взяли на себя смелость закрыть песика в его конуре, в прачечной, и, как сказал Лэндон: «Шавка не затыкалась ни на минуту, не прекращая тявкать!»

- Хозяйка не вернулась?

- Пока нет, - ответил Лэндон.

Большой, черный и красивый – так про него говорили. Достаточно высокий, чтобы играть в баскетбол в колледже, и достаточно умный, чтобы, когда за ним не пришли люди из НБА [4], получить бакалавра наук по уголовному праву. Лэндон вечерами ходил на юридические курсы и явно целился на место Кэтрин Окано. В последнее время он брил голову наголо, отрастил эспаньолку и обладал одним из тех тренированных тел, которые появляются только от безумной приверженности к занятиям в тренажерном зале.

- Хорошо, что это одно из тех дел, где не надо стучаться и спрашивать разрешения, - заметил он.

Рид согласился. Было бы сложнее, если бы они зависели от разрешения Кейтлин Бандо.

- Что-нибудь нашли?

- Ни оружия, ничего особенного, но поднимись наверх, - Лэндон повел Рида на второй этаж. – Взгляни-ка сюда...

Он показал на обесцвеченное пятно на ковре.

- И сюда. Проверь душ.

Он кивнул в сторону ванной, где на стеклянной двери душа виднелся излом, трещины лучами расходились в стороны от дыры в центре.

- Мы считаем, что пятно в спальне может быть от крови. Еще несколько пятнышек нашли на плинтусе, так что уже вызвали команду для снятия следов. Они собираются пройтись тут везде люминалом [5].

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise Перевод сделан для сайта: www.lady.webnice.ru

Дамский клуб Сайт , Лайза (Лиза) Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лайза Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги