Den blauen Himmel unverstellt (голубое небо незакрытым/неизмененным = неискаженным/таким, как оно есть;
Herbstkräftig die gedämpfte Welt (/увидишь, как/ по-осеннему крепко =
Im warmen Golde fließen (заструится теплым золотом: «в теплом золоте»;
Mein Fluss
O Fluss, mein Fluss im Morgenstrahl (о река, моя река в утренних лучах: «в утреннем луче»;
Empfange nun (прими теперь/прими же), empfange
Den sehnsuchtsvollen Leib (тело, исполненное страстного желания/тоски /по тебе/;
Und küsse Brust und Wange (и поцелуй грудь и щеку;
– Er fühlt mir schon herauf die Brust (она
Er kühlt mit Liebesschauerlust (охлаждает отрадой любовной дрожи;
Und jauchzendem Gesange (и ликующим пением;
Es schlüpft der goldne Sonnenschein (проскальзывает золотой солнечный свет)
In Tropfen an mir nieder (каплями по мне вниз = соскальзывает;
Die Woge wieget (волна качает;
Die hingegebnen Glieder (отдавшиеся /ей, на ее волю/ члены;
Die Arme hab ich ausgespannt (руки я раскинул;
Sie kommt auf mich herzugerannt (она набрасывается на меня: «приходит на меня, мчась/прибегая сюда»;
Sie fasst (она хватает) und lässt mich wieder (и снова отпускает меня).
Du murmelst so, mein Fluss, warum (ты бормочешь так, моя река, почему)?
Du trägst seit alten Tagen (ты носишь с давних дней;
Ein seltsam Märchen mit dir um (странную/необыкновенную сказку с собой;
Und mühst dich (и стараешься/прилагаешь усилия;
Du eilst so sehr (ты так спешишь;
Als müsstest du (как будто бы ты должна) im Land umher (в стране вокруг = здесь повсюду;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука