Der römische Brunnen
Aufsteigt der Strahl (поднимается луч) und fallend (и падая) gießt (льет/наливает)
Er voll (он полно/полностью;
Die, sich verschleiernd (которая, закрываясь вуалью = подернувшись рябью;
In einer zweiten Schale Grund (в глубь второй чаши;
Die zweite gibt (вторая отдает), sie wird zu reich (она становится слишком богатой),
Der dritten wallend (третьей, бурля/струясь;
Und jede nimmt (и каждая берет) und gibt zugleich (и дает одновременно),
Und strömt (и течет/струится) und ruht (и покоится).
Auf dem Canal grande
Auf dem Canal grande betten (на Большом канале укладываются)
Tief sich ein die Abendschatten (глубоко тени вечера;
Hundert dunkle Gondeln gleiten (сотни темных гондол скользят;
Als ein flüsterndes Geheimnis (словно шепчущая тайна;
Aber zwischen zwei Palästen (но между двумя дворцами;
Glüht herein die Abendsonne (проникает пыл вечернего солнца: «пылает внутрь вечернее солнце»;
Flammend wirft sie einen grellen (пламенея, оно отбрасывает резкие;
Breiten Streifen auf die Gondeln (широкие полосы на гондолы;
In dem purpurroten Lichte (в багряном освещении;
Laute Stimmen, hell Gelächter (громкие голоса, звонкий смех;
Überredende Gebärden (уговаривающие жесты;
Und das frevle Spiel der Augen (и дерзкая игра глаз;
Treibt das Leben leidenschaftlich (жизнь проплывает страстно = в страстном движении;
Und erlischt im Schatten drüben (и гаснет вон там в тени;
Als ein unverständlich Murmeln (словно неразборчивое бормотание;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука