Читаем Норби полностью

– В наших исследованиях вселенной мы не раз видели их следы. Они посещали другие планеты, но никогда не оставались там надолго. Иногда они ничего не меняли, а просто брали образцы животной жизни. Так случилось на Земле, нашей родной планете. На Джемии они усовершенствовали породу драконов. Точно так же они поступили с вами здесь, на Нухленонии. Это они оставили роботов-Менторов, чтобы учить драконов; тех самых Менторов, которых вы парализовали. Неужели можно назвать это верностью заветам Древних – разрушение того, что создано их руками?

– Почему вы думаете, будто именно Древние создали Менторов?

– Потому что Менторы похожи на Древних, – с серьезным видом ответил Фарго. – Мы видели Древних и не могли не заметить сходства. Видите ли, сэр, Менторы не отказались от технологии, но использовали ее с умом, как учили их Древние.

Великая Драконица повернулась к Фарго.

– Я тоже поразилась их сходству, – сказала она. – Когда я увидела шесть конечностей и три глаза, я сразу же подумала о Менторах. Древние – это и есть Другие, не так ли?

– Полагаю, вы правы.

– Интересно, – заметил Джефф. – Мы несколько раз отправлялись на поиски Других и возвращались ни с чем. На этот раз мы не искали их, однако встретились с ними.

Бурлик погрузился в нелегкое раздумье.

– Можете ли вы сказать нам, живы ли сейчас Древние, или Другие, как вы их называете. Можете ли вы сказать, используют ли они технологию и в наши дни?

– Нет, не можем, – ответил Фарго. – Однако мы ищем их, как и вы, и надеемся когда-нибудь найти. Мы просим вас вернуть роботов, похищенных с Джемии. Верните работоспособность им и Менторам – это будет жестом вашей доброй воли.

– Я испытываю побуждение сделать так и отдать вам ваших роботов, но мы не знаем, как вернуть их к жизни, – печально произнес Бурлик. – Когда мы вибрируем своими щупальцами определенным образом, то производим интенсивные ультразвуковые колебания, которые могут повредить или даже уничтожить как биологические, так и искусственные организмы. Однако мы не знаем, как устранить последствия вибрации, если дело доходит до паралича или дезактивации.

– Поэтому я и взял с собой Норби, – быстро сказал Джефф. – Я прошу, чтобы ему позволили осмотреть роботов и воспользоваться вашим компьютером. В некоторых отношениях он умнее нас и, может быть, найдет способ оживить роботов.

– Это абсолютно необходимо? – В голосе Бурлика появились страдальческие нотки. – Несмотря на все сказанное вами, нам трудно позволить роботу свободно передвигаться по нашему миру.

– Подождите! – внезапно воскликнул Фарго. – Олбани пытается связаться с нами. Олбани, я слышу тебя. Что случилось?

– Фарго и Джефф, здесь назревает кризис, – послышался голос Олбани. – Яйцо Оолы, или как там оно называется, потрескалось и распалось на кусочки.

– Все в порядке, – успокоил ее Джефф. – Обычно для того, чтобы Оола покинула свою защитную оболочку, нужно исполнить определенную мелодию, но иногда это случается само по себе.

– Дело не в этом, – перебила Олбани. – Я с интересом наблюдала за происходящим. Потом появилась Оола и прыгнула в океан через открытый люк воздушного шлюза, прежде чем я успела остановить ее. Она исчезла.

Глава 13

Яйцо

Интерком замолчал.

– Ты не видишь Оолу, Олбани? – спросил Джефф ломающимся голосом. – Может быть, она плавает где-то внизу?

– Нет, я ничего не вижу. Может быть, мне лучше прыгнуть в…

– Нет! – закричал Фарго. – Оставайся на корабле.

– Я пойду, Джефф, – сказал Норби, успокаивающе помахивая руками. – Я найду это неразумное животное, о котором ты в последнее время думаешь гораздо больше, чем обо мне.

– Когда найдешь ее, будь осторожен, – попросил Джефф. – Между прочим, я думаю о ней не больше, чем о тебе.

– Прощайте, – драматическим тоном произнес Норби. – Я ухожу в океан!

Однако ему не пришлось далеко уйти. В дальнем конце зала возникла небольшая суматоха. В дверь протиснулись двое Хлено, еще издали заговорившие с Бурликом на ультразвуковой частоте. Он ответил через транслятор, поэтому люди могли его слышать.

– В воздушный шлюз проникло какое-то животное, – сообщил он. – Сначала у него были жабры, но потом они почему-то исчезли.

Джефф облегченно вздохнул. Видимо, Ооле просто захотелось присоединиться к ним.

– Это Оола, мое домашнее животное, – сказал он. – Пожалуйста, приведите ее сюда.

Один из Хлено принес Оолу, осторожно держа ее в щупальцах. Оола выглядела живой и здоровой, только мокрой и сильно похудевшей. Во рту она держала какой-то предмет, растянув челюсти почти до размера крокодильих, чтобы не выпустить его.

– Глупое животное! – презрительно фыркнул Норби. – В следующий раз мы оставим ее на Манхэттене. Она невероятно непослушна.

Когда Оолу отпустили, она не обратила на Норби ни малейшего внимания, да и Норби удостоился всего лишь мимолетного взгляда. Принюхиваясь, она переходила от одного Хлено к другому, пока не нашла Ухфая. Потом она положила свою ношу в его щупальца. Это оказалась миниатюрная подушечка – зеленая и кожистая.

– Как вам это нравится? – спросил Фарго. – Она снесла яйцо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Норби

Детская библиотека. Том 47
Детская библиотека. Том 47

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами.В сорок седьмой том вошли все десять романов фантастического цикла «Норби» А. Азимова.Когда юный Джефферсон Уэллс, кадет Космической академии, купил подержанного робота Норби, то даже и не подозревал, какие удивительные приключения его ожидают в дальнейшем…Постоянные прыжки через гиперпространство с планеты на планету, из настоящего в прошлое, не только очень увлекательны, но и ужасно утомительны и опасны. И кадет Джефф Уэллс прочувствовал это на себе, чуть не замерзнув в ледниковом периоде.Но что не сделаешь ради своего маленького робота, за которым охотятся шпионы из Союза изобретателей. Они хотят разобрать Норби до молекулярного состояния, чтобы раскрыть секреты его перемещений во времени и пространстве…

Айзек Азимов

Зарубежная литература для детей

Похожие книги