Именно поэтому как-то утром в кабинете Сары раздался звонок. Мерфи бодро произнес в трубку:
– Привет, Сара, у меня маленький вопросик. Можем ли мы сделать что-то с технической точки зрения с процессами, занимающими от двадцати одного до двадцати трех часов в автоклаве? Я прямо сейчас смотрю на график и вижу, что нам необходимо сделать семь заказов с такой продолжительностью. Обычно мы получаем один-два подобных заказа в месяц. Теперь нам нужно сделать семь. Это попросту нас убьет.
Сара моментально поняла суть проблемы.
– Если вы не можете изменить размер партий, как насчет того, чтобы совместить их? – спросила она.
– Нет, мы уже пытались это делать. Все равно получается семь полноценных партий, которые должны попасть в «Годзиллу» в течение месяца. По сути, целую неделю мы не сможем делать ничего другого.
– Вы уже говорили с Гартом?
– Да, и Гарт утверждает, что даты отгрузки уже были озвучены клиентам. Это заказы высокого приоритета. Мы должны выполнить их.
– Пришлите мне детали, и я скоро вам перезвоню, – предложила Сара.
На следующий же день она позвонила ему и сказала:
– Мерф, с четырьмя партиями ничего сделать нельзя. У них спецификации, которые требуют выдержки на протяжении двадцати одного часа при строго установленной температуре и особом уровне давления. Это связано с химическими процессами и условиями дальнейшего применения.
Что касается оставшихся трех партий – и вам это точно понравится – у нас нет никаких убедительных технических причин, по которым композиты должны находиться в автоклаве на протяжении двадцати трех часов. Но эти партии делаются по контракту с государственными организациями, и условие выдержки в течение двадцати трех часов прямо прописано в этом контракте. Мне сказали, что для изменения условий нужно чуть ли не решение конгресса.
Мерфи застонал:
– Может быть, им просто нравится бюрократия?
– С другой стороны, есть и хорошие новости, – продолжала Сара. – Эти три партии имеют спецификации, которые позволяют нам варьировать соотношения температуры и давления. Обычно композиты нужно выдерживать в автоклаве при низкой температуре и низком давлении. Но если мы повысим температуру и давление, то, возможно, создадим условия, позволяющие материалам проводить в «Годзилле» меньше времени.
– Насколько меньше?
– Пока не могу сказать абсолютно точно, – призналась Сара. – Мы должны провести кое-какие тесты. Но думаю, что вполне реально сократить это время до шести-восьми часов.
– То есть мы сможем сделать работу не за три дня, а за один! – воодушевленно воскликнул Мерфи. – Это бы нам здорово помогло.
– Вашим вопросом занимается Джо Тассони. Если он говорит, что это можно сделать, то на его заключение можно положиться.
– Ах вот как… А почему вы поручили это Джо? Я спрашиваю потому, что хотел бы знать, когда именно получу результаты.
Сара рассмеялась:
– За последнее время он здорово изменился в лучшую сторону. Я хочу сказать, что это тот же старый добрый Джо Тассони, но мы убедили его соблюдать правила эстафеты. И его штабели с каждым днем становятся все меньше и меньше. Кроме того, я выделила ему новую ассистентку, которая помогает Джо оставаться в рамках графиков. Мне кажется, что она ему понравилась; заметно, что на его стряпне она уже набрала добрые пару килограммов.
– Хорошо, мы напомним Джо о том, что любые улучшения в работе «Годзиллы» помогают ему увеличивать размер собственного бонуса, – хитро сказал Мерфи.
– Мерф, он прекрасно знает об этом. Все аналитики знают, что результаты Hi-T влияют на их бонусы.
– Тогда скажите ему, – попросил Мерфи, – что когда я в следующий раз приеду в Роквилль, то привезу с собой ребрышки по-мемфисски. Я знаю – он их обожает.
Глава 18
Дождливым субботним днем Эми вошла в кухню и услышала странный жужжащий звук, доносившийся из подвала. Она спустилась по ступеням и заглянула в прачечную. Там священнодействовала Мишель. Стиральная машина работала, сушилка вертелась, выжимая воду. Кроме того, Мишель протянула веревки от одной стены к другой и сушила белье на них. Для ускорения процесса сушки она поставила в ряд несколько вентиляторов – и вся прачечная была наполнена потоками воздуха. Эми изумленно застыла и несколько минут не могла сказать ни слова.
– Сушилки не хватает, – невозмутимо объяснила Мишель. – Поэтому я улучшаю работу ограничения.
– Ну что за толковая девушка! – восхищенно рассмеялась Эми.
– Да уж, приходится, иначе я проведу здесь всю ночь. Так как нам теперь надо стирать вещи бабушки и дедушки, объем работы увеличился вдвое.
На прошлой неделе Зельда перенесла операцию по замене коленного сустава и теперь постепенно приходила в себя. Поэтому вся стирка переместилась в подвал Эми.
– Если бы только мне помогал мой брат, – проворчала Мишель.
– Бен помогает всем нам. Он присматривает за дедушкой, а это совсем непросто.
Эми подошла к корзине с мокрым бельем и начала помогать дочери.
– Улучшение работы ограничения, – сказала она, – просто отличная идея.
– Ты думаешь, что я не слушаю, когда ты рассказываешь о работе, – ответила ей Мишель, – но я впитываю каждое слово.