Старые здания стояли, однако со всех сторон к ним пристраивались одно- или двухэтажные флигели, выдержанные уже в традициях земной архитектуры. Вот ведь странно: строители, не помнящие толком домов своих дедов и прадедов, невольно воспроизводили их на новой территории. Пристройки эти были в основном из дерева, реже из грубого камня, иногда — из обломков других домов, не выдержавших всё-таки напора времени и рухнувших до того, как пришли бережные люди, готовые их сохранять.
Школа находилась на одной из старых улиц. Мудрый Уильям Томас организовал её в просторном марсианском здании сразу после того, как обустроил дом для своей семьи. Он уже тогда думал о будущем, о том времени, когда детей будет много и их нужно будет собирать и учить.
Здесь же, на этой улице прошло детство Кларисы, здесь она прыгала с сёстрами через скакалку, здесь играла в прятки с юными Бобом и Майклом, здесь снизу вверх смотрела на старшего Тимоти, вечно таскавшегося с каким-то недоступными её детскому пониманию марсианскими древностями…
«А все-таки Бобби и теперь, как мальчишка,— подумала она.— Он ведь и теперь ревнует весь мир к своему старшему брату Тимоти, как ревновал когда-то их, сестёр Эдвардс, когда они просили взять их на раскопки. Мы все здесь словно остановились в процессе взросления. Мы все в свои пятьдесят с лишним — немножечко дети. И город наш, если приглядеться, кажется каким-то игрушечным, и все дела наши какие-то ненастоящие. Вот только, пожалуй, нет никого страшнее, чем заигравшиеся дети».
Если в разговоре с женой Роберт позволял себе быть несколько растерянным, то на заседании Большого Совета он был предельно собран и даже жесток.
— У нас случились непредвиденные трудности,— сказал он собравшимся.— И мы сегодня — я подчёркиваю, именно сегодня — должны решить, что нам с ними делать. Почему — я не буду вам объяснять.
— Какие могут быть объяснения, если всё уже готово, если дальше нельзя тянуть,— поддержал брата Майкл.— Так что же случилось?
— В общем-то, пустяки…— продолжил Роберт.— Хочется верить, что всё обойдётся. И всё-таки закрывать на это глаза нельзя. Сегодня мне сообщили, что во время вчерашнего патруля твои внуки Том и Джек видели странное существо, не похожее на человека. Ты что-нибудь слышал об этом?
— Да, они мне докладывали ещё вчера, но я только посмеялся. Это же чушь какая-то. Марсиане вернулись!.. Этого просто не может быть.
Пока представители старшего поколения обменивались мнениями, их дети молчали и слушали — дисциплина в Новом Миннеаполисе была железной.
— Марсиан, действительно, не может быть,— сказал Роберт.— Но могут быть козни русских!
Члены Большого Совета замерли.
— Давайте ещё раз все вместе выслушаем ребят,— предложил Джордж, сын Майкла и отец Тома и Джека.— Они ждут за дверью.
— Пожалуй, стоит позвать,— с некоторой неуверенностью произнёс Майкл.
— Зовите! — подвёл черту Роберт.
Вошли двое близнецов, похожих, словно две ягоды на одной ветке. Они заметно волновались из-за того, что вдруг оказались в центре внимания старших.
— Расскажите, что вы видели, дети мои,— мягко попросил Роберт.
— Сэр, мы патрулировали Дальние Холмы,— сказал Том, а может быть, Джек.
— Был полдень, на небе не было ни единого облачка,— добавил Джек или, может быть, Том.
— Мы засели на вершине Пятого Холма, русский город был как на ладони.
— Вдруг на соседнем — Шестом — холме мы увидели фигуру.
— Кто из вас увидел её первым? — спросил Роберт.
— Мы увидели её одновременно, сэр,— хором сказали Том и Джек.
— Что же это было? — спросил Майкл.
— Мы не знаем, сэр.
— Это существо не похоже ни на что из виденного нами.
— Как оно выглядело? — поинтересовался Роберт.
— Существо передвигалось на двух ногах, и ростом было несколько ниже человека.
— Его голова по сравнению с туловищем казалась очень крупной.
— На голове такие же крупные уши.
— Может быть, правильнее будет сказать, локаторы.
— Да-да, локаторы — потому что каждый больше самой головы.
— Локаторы эти были чёерного цвета, а впереди вытянутая морда, как у какого-нибудь животного.
— Она была белого цвета. А на самом кончике морды…
— На носу…
— Да, на носу — чёрный набалдашник.
— Глаза тоже очень крупные — прямо окуляры.
— Руки и ноги — тонкие…
— Они скорее похожи на манипуляторы — суставов не видно!
— На ногах — огромные башмаки…
— Наверное, для устойчивости…
— На шее повязано что-то яркое — может быть, флаг или штандарт.
— Он развевался на ветру.
— Что делало это существо? — спросил Роберт.
— Оно махало нам рукой.
— И подпрыгивало на месте.
— Но мы были так удивлены, что поспешили вернуться в город.
— Мы вовсе не испугались — просто решили сообщить об этом существе старшим.
— Вы правильно поступили, дети мои,— успокоил разволновавшихся Тома и Джека Роберт.— Вы всё сделали правильно. Спасибо вам за рассказ, вы свободны.
Когда дверь за подростками закрылась, в кабинете началось обсуждение:
— Большие башмаки — это существо приспособлено к меньшей гравитации. Оно прилетело с другой планеты…
— Глаза и уши — это, конечно, окуляры и локаторы. У живых существ таких не бывает.
— Это робот.